Предложить экспонат

Краткое содержание либретто. Пролог

Пышно празднуются крестины маленькой принцессы по имени Аврора в королевстве Флорестана. Добрые феи, посетившие праздник и принесшие дары малышке, по очереди исполняют свои танцы.

Внезапно въезжает повозка, запряженная отвратительными крысами, — злую фею Карабос забыли пригласить на крестины, и она явилась сама. Испуганная королевская чета просит прощения у волшебницы, но та приготовила страшное проклятие для Авроры. Принцесса, предсказала она, заснет навеки, уколовшись веретеном в день своего совершеннолетия. Добрая фея Сирени смягчает приговор: Авроре предстоит заснуть лишь на сто лет, и проснется она от поцелуя прекрасного принца, который станет ее мужем.

[править] Действующие лица

Сцена из балета «Щелкунчик». Первая постановка. Щелкунчик — Сергей Легат, Клара — Станислава Белинская. Мариинский театр, 1892

Сцена из балета «Щелкунчик». Первая постановка. Марианна — Лидия Рубцова, Клара — Станислава Белинская, Фриц — Василий Стуколкин. Мариинский театр, 1892

Сцена из балета «Щелкунчик». Первая постановка. Мариинский театр, 1892

Сцена из балета «Щелкунчик». Первая постановка. Мариинский театр, 1892

Существуют несколько редакций балета «Щелкунчик». Их создавали следующие поколения балетмейстеров — музыка Чайковского вполне давала возможности для создания разных партитур для каждой постановки — в зависимости от хореографиечского видения всего спектакля в целом. Скажем, некоторые хореографы сокращают балетный сюжет, убирая путь героев в волшебную страну, а в редакции московского Театра Классического Балета Касаткиной и Василева этим эпизодам посвящены отдельные сцены.

В разных редакциях есть разночтения в имени главной героини: Клара и Мари. В оригинальном произведении Гофмана имя девочки Марихен (по-французски — а именно французский перевод попал к И. Всеволожскому — Мари), а Клара — это её любимая кукла. Но в сценической интерпретации роль куклы вообще отпала и ее действия перешли к главной героине произведения — в некоторых редакциях вместе с именем.

В постановках в СССР с середины 1930-х годов в связи с общей идеологической установкой сюжет балета русифицировался, и главная героиня стала зваться Машей, а ее брат — изначально Фриц — Мишей. Изначальный праздник Рождества был в советские годы заменен на Новый год.

Действующие лица:

  • Штальбаум (в другой редакции Зильбергаус)
  • Его жена
их дети:

  • Клара (в других редакциях Мари или Маша)
  • Фриц (в других редакциях Миша)
  • Марианна, племянница
  • Няня
  • Дроссельмейер
  • Щелкунчик
  • Фея Драже (фея Сладостей)
  • Принц Коклюш (в другой редакции Принц Оршад)
  • Кукла
  • Паяц (шут)
  • Король мышей
  • гости, родственники, слуги, пажи, цветы, игрушки, солдатики, мыши и т. д.

[править] Литературная основа

Литературной основой для создания балета послужила сказка Э. Т. А. Гофмана «Щелкунчик и мышиный король» (нем.: Nußknacker und Mausekönig). Сказка Гофмана впервые была опубликована в 1816 году в Берлине. Сюжет состоял в том, что двенадцатилетняя девочка Марихен Штальбаум на Рождество получила в подарок от своего крестного Дроссельмейера куклу-щелкунчик для раскалывания орехов. В рождественскую ночь Щелкунчик ожил и вступил в борьбу с мышиным воинством. Утром Дроссельмейер рассказал историю своего племянника, заколдованного мышиным королем. А ночью Марихен, ее любимая кукла Клара и Щелкунчик вновь подверглись нападению мышиной армии, вступили в схватку с мышами и, победив, отправились в кукольное королевство, где Марихен была избрана принцессой.

В 1838 году эту сказку перевел на французский язык литератор Эмиль Лабедолльер (фр. Gigault de La Bédollière; 1812—1883).

1818, «Крысиный король Бирлиби»

сказка Эрнст Мориц Арндт

В коротенькой, буквально на две страницы, сказке Арндта нет никакого Щелкунчика, вся история посвящена простому немецкому крестьянину, который попал в кабалу к Крысиному королю.

Крестьянину в результате удается отречься от богатства и спастись. Эрнст Мориц Арндт был одним из видных деятелей немецкого национального движения, знатным ксенофобом и антисемитом; в раннюю пору нацизма, когда еще актуальны были поиски корней и связей, на Арндта ссылались крайне охотно.

В “Крысином короле” самые сладострастно-отвратительные строки посвящены описанию жирного, лоснящегося благополучия Крысиного короля и его свиты.

В сказке есть и марципан, и шоколад, только здесь они становятся атрибутами не праздника, а разврата. Вернувшись в добродетельную нищету, крестьянин благодарит небеса за избавление от чужеродного зла и злата — перечитывать Арндта сегодня не обязательно, но знать о нем нелишне.

1816, «Щелкунчик и Мышиный король»

сказкаЭрнст Теодор Амадей Гофман

Гофмановская сказка начинается с Рождества, а заканчивается в городе Конфетенбург и Марципановом замке. Но в промежутке расположилась уйма характерных гофмановских сюжетов-ужастиков, в которых главную роль играют зло, болезни, черный глаз, армия серых мышей и, главное, вездесущее ожидание того, что на каждой следующей странице притаился какой-то недобрый сюрприз.

Так что в счастливый конфетно-марципановый финал поверить до конца не удается. Кстати, среди поклонников сказки были не только дети: гофмановского “Щелкунчика” высоко ценили самые высокопоставленные немецкие полководцы того времени, фон Гнейзенау и фон Харденберг,— за чрезвычайно убедительное и профессиональное описание битвы с участием игрушечных солдатиков.

Появление Мышиного короля

На ночь детям положено было укладывать все игрушки в шкаф. Но Мари решает немного поиграть со своим Щелкунчиком. Она сажает его к себе на колени и начинает рассказывать, какой он хороший, и что Дроссельмейер починит его челюсть. При ее последних словах лицо фигурки немного меняется, словно оживает. Девочка пугается, но решает, что это игра воображения.

Ночью Мари ожидает еще большее чудо. Из щелей в полу начинают вылезать мыши. Ими командует уродливый семиглавый Мышиный король. При этом все куклы и другие игрушки оживают. Щелкунчик ведет их в бой с мышами. Полчищам врагов практически удалось захватить военнокомандующего игрушечным войском, но девочка бросила туфлю и попала в короля. Она теряет сознание и ранит руку о стекло шкафа.

История создания балета

В 1890 году П. И. Чайковскому было предложено написать одноактную оперу и балет — предполагалось, что оба произведения будут исполняться в один вечер. Работать композитор начал вместе с хореографом Мариусом Петипа — они постоянно обсуждали малейшие детали будущей постановки. Петр Ильич продолжал работу над музыкой даже во время путешествия на пароходе в США — он принимал участие в открытии знаменитого Карнеги-холла.

К февралю 1892 года спектакль был полностью закончен — Русское музыкальное общество очень благосклонно приняло премьеру сюиты из “Щелкунчика”, а первая постановка на сцене Мариинского театра состоялась в декабре этого же года

Влияние и адаптации

Несмотря на то что критиков сперва оттолкнула некоторая мрачность и психологизм оригинальной сказки, со временем это произведение стало очень популярно. Начало этому положил Александр Дюма, который в 1844 адаптировал историю, изменив некоторые особенности и придав ей более светлые тона. В версии французского писателя (которая, впрочем, была написана на английском языке) действующей героиней стала девочка Клара, чьи родители относились к ней куда более благосклонно, чем к Мари.

Некоторые другие детали также были изменены:

  • Фамилия семьи «Штальбаум» («стальное дерево») сменилась на «Сильберхаус» («серебряный дом»).
  • Отец Мари работал медицинским советником, но отец Клары — судья.
  • Из сюжета полностью убрана Луиза.
  • История происходит в Нюрнберге (Гофман не указывал место действия).
  • Дюма указал, что Фрицу восемь лет, хотя в оригинале не говорилось о его возрасте.

Именно этот вариант лёг в основу русского балета 1892 года, музыку к которому написал Пётр Ильич Чайковский. При анализе сказки «Щелкунчик и Мышиный Король» многие критики считают, что в постановке сильно пострадала характеристика Щелкунчика — был вырезан сюжет о проклятии Мышильды. Тем не менее многие, хотя и не все, последующие адаптации этой истории были основаны скорее на балете, чем на оригинальном романе Гофмана. Среди них множество экранизаций, в том числе анимационные и короткометражные фильмы, повести и пьесы.

Песни Чайковского

Следы дипломатического замысла остались и в партитуре, как застывшие в янтаре доисторические насекомые. Чайковский, конечно, не цитировал карманьолу: на балетных подмостках она прозвучит в «Пламени Парижа» уже совсем в другую эпоху. Однако несколько популярных французских песен в партитуре аранжированы — и публика на премьере в Императорском Мариинском театре наверняка эти песни узнала.

Действительно ли Лопухов не слышал в музыке «Щелкунчика» мотив «Месье дю Молле», если так удивился, обнаружив «песенку антиправительственного содержания» в черновике Петипа?

В окончательном плане, который Петипа передал для работы Чайковскому, есть помета «В добрый путь, мосье Дюмолле (16 или 24 такта)». Помета перечеркнута рукой композитора, но песня в балете все-таки звучит — это танец родителей в первом акте.

Еще две популярные галльские песни звучат в номере «Мамаша Жигонь и паяцы». Написанный в духе французского канкана, он завершает череду разнохарактерных танцев второго акта — и обычно первым попадает под нож: хореографы просто не знают, чтó на эту музыку ставить.

Жигонь — персонаж французского театра, символ плодородия, тетка с безразмерным платьем, у которой из-под подола являются все новые и новые дети. Такой она изображена и на эскизе Всеволожского. Такой, например, ее вывел в своей нью-йоркской постановке Джордж Баланчин, воспитанник петербургской балетной школы, ребенком выходивший на сцену в самом первом «Щелкунчике».

Столь экстравагантное антре в «Щелкунчике» отвечало сразу нескольким задачам. На сцену выходили дети, то есть воспитанники Театрального училища (нынешней Академии Вагановой), чье участие в новых балетах входило в набор обязательных зрительских удовольствий.

Вновь возникала отсылка к французским празднествам, а в оркестре вновь звучали мотивы французских песен. Чайковский использовал две: в крайних частях звучит «Жирофле-жирофля», а в средней — написанная в 1792 году «Кадет Руссель», в которой выведен реальный персонаж, «добрый революционер» Гийом Руссель.

Сегодня редкий зритель «Щелкунчика» опознает эту мелодию, а в советское время ее разучивали на уроках музыки в русском переводе.

История создания балета

В 1890 году П. И. Чайковскому было предложено написать одноактную оперу и балет — предполагалось, что оба произведения будут исполняться в один вечер. Работать композитор начал вместе с хореографом Мариусом Петипа — они постоянно обсуждали малейшие детали будущей постановки. Петр Ильич продолжал работу над музыкой даже во время путешествия на пароходе в США — он принимал участие в открытии знаменитого Карнеги-холла.

К февралю 1892 года спектакль был полностью закончен — Русское музыкальное общество очень благосклонно приняло премьеру сюиты из “Щелкунчика”, а первая постановка на сцене Мариинского театра состоялась в декабре этого же года

«В глубине фонтаны,бьющие лимонадом,оранжадом, оршадоми смородиновым сиропом…»

«Щелкунчик» был обречён стать праздничным балетом: в основе его либретто — рождественская феерия Эрнста Теодора Амадея Гофмана. Немецкий автор сочинил её для детей друга, Юлиуса Хитцига. Их имена, Мари и Фриц, увековечены на страницах этой волшебной истории.

Впрочем, современным ровесникам тех детей оригинальная версия «Щелкунчика» вряд ли понравилась бы. Не будем забывать, что современной Гофману была эпоха романтизма, представители которой умело играли с подсознательными страхами читателей… Вот и у Эрнста Теодора Амадея получился мрачноватый ужастик.

Бояться пришлось недолго. Куда более безобидную адаптацию сказки в 1844 году сделал Александр Дюма­отец.

Французским читателям был чужд мистицизм немецкого романтизма, зато очень близка бравая приключенческая тональность повествования. Оно с некоторыми купюрами легло в основу либретто лёгкого и праздничного русского «Щелкунчика».

Впрочем, во время создания знаменитого балета был момент, когда политическое грозило вытеснить фее­рическое. Главный хореограф Императорских театров Мариус Петипа задумал во втором действии иносказательно выразить своё отношение к Французской революции. Если бы этот замысел был претворён в жизнь, то на месте знаменитого «кондитерского дивертисмента» мы увидели бы танец народного восстания. К счастью, этого не произошло. И вместо карманьолы Чайковский сочинил сцены в Конфитюренбурге, где главные герои наблюдают за ожившими игрушками и сладостями.

Заметки о декорациях сдавшегося кондитерским изыскам Мариуса Петипа и сегодня читаются как «формула веры» сладкоежек: «Задник ­кулисы представляет собой пальмы из золотых и серебряных блёсток на полотне. В глубине фонтаны, бьющие лимонадом, оранжадом, оршадом и смородиновым сиропом. Среди всех этих ­фонтанов на реке из розового масла красуется павильон из ячменного сахара». И на этом фоне, не будем забывать, в балете танцуют и резвятся карамель, марципаны, пряники, фисташки, мятные лепёшки и печенье, шоколад, кофе и чай. Эти приторные сцены не радовали только Чайковского. «Ощущаю полную неспособность воспроизвести музыкально Confitürenburg», — писал композитор. Решить проблему ему помог случай.

Челесту французского изобретателя Виктора Мустеля композитор впервые услышал в Париже во время гастролей в 1891 году и сразу был очарован её «божественно чудным звуком». Возможно, без этого небольшого инструмента, чей звук напоминал звон колокольчика, не родилось бы знаменитое адажио Феи Драже и Принца Оршада, ставшее одной из «визитных карточек» балета.

Популярные сегодня пересказы

Петр Великий — краткое содержание поэмы Ломоносова Произведение по жанровой направленности является посвящением преподавателю поэта, который курировал его в Московском государственном университете, Шувалову Ивану Ивановичу.
Спеши любить — краткое содержание романа Спаркс Юноша Лэндон Картер учился в престижной школе и был всеобщем любимцем девчонок

Красивый, смелый, отважный, он привлекал к себе внимание многих. В него была влюблена дочь местного священника Джейми.
Краткое содержание Красный шарик в синем небе Драгунского Произведение является составной часть сборника «Денискины рассказы», повествующего о различных историях из жизни мальчика по имени Дениска.
Юлия, или Новая Элоиза — краткое содержание романа Руссо История стара, как мир

В небольшом городке Сен-Пре, питает чувства к своей ученице Юлии, в свою очередь она, дочь барона. Конечно же барон д`Энтаж ни за что не согласиться выдать свою любимую дочь за безродного бедняка.

https://youtube.com/watch?v=ENY29GVYFCQ

Композитор

Автором музыки к балету, как уже было написано выше, является П. И. Чайковский. Родился он 25 апреля 1840 года в Воткинске, это маленький городок в Вятской губернии. Он написал более 80 шедевров, среди которых десять опер («Евгений Онегин», «Пиковая дама», «Чародейка» и другие), три балета («Щелкунчик», «Лебединое озеро», «Спящая красавица»), четыре сюиты, более сотни романсов, семь симфоний, а также большое количество произведений для фортепиано. Пётр Ильич также вёл педагогическую деятельность и был дирижёром. Сначала композитор обучался правоведению, но затем всецело посвятил себя музыке и в 1861 году поступил в Русское музыкальное общество (в музыкальные классы), которое в 1862 году было преобразовано в консерваторию.

Одним из преподавателей великого композитора был другой великий композитор — А. Г. Рубинштейн. П. И. Чайковский оказался одним из первых студентов Петербургской консерватории. Обучался он в классе композиции. После окончания обучения стал профессором только что открывшейся в Москве консерватории. С 1868 года выступал в качестве музыкального критика. В 1875 году был издан учебник гармонии, автором которого был Пётр Ильич. Скончался композитор 25 октября 1893 года от холеры, которой заразился, выпив некипячёную воду.

https://youtube.com/watch?v=XNNelcbQDbw

[править] Дальнейшие постановки

Балет «Щелкунчик» признан мировым шедевром и неоднократно ставился на разных сценах мира.

Галина Сергеевна Уланова в роли Маши, 1934 г.

Среди огромного количества постановок:

1919 — Большой театр, Москва; балетмейстер Александр Горский, дирижёр Н. А. Федоров, художник Константин Коровин; Клара — Валентина Кудрявцева, Фриц — Шокоров 2-й, Щелкунчик-принц — Ефим Ефимов, Дроссельмейер — Алексей Булгаков. В этой постановке сцена представляла собой сервированный стол с огромным кофейным сервизом, из которого выходили танцоры.

  • 1923 — Ленинградский Кировский театр (прошлая и нынешняя Мариинка), возобновление постановки Л. И. Иванова в декорациях первой постановки; балетмейстеры Ф. В. Лопухов и А. В. Ширяев, дирижёр А. В. Гаук; фея Драже — Елизавета Гердт, принц Коклюш — Михаил Дудко, Дроссельмейер — Николай Солянников.
  • 1929 — Ленинградский Кировский театр (прошлая и нынешняя Мариинка). Новая редакция; балетмейстер Ф. В. Лопухов, дирижёр А. В. Гаук, художник Владимир Дмитриев; Маша — Ольга Мунгалова, Щелкунчик — Пётр Гусев, Дроссельмейер — Леонид Леонтьев.
  • 1932 — спектакль балетного техникума при ГАБТе, Москва; балетмейстер Л. И. Иванов, возобновление А. И. Чекрыгина и А. М. Монахова, дирижёр Ю. Ф. Файер, художник Панфилов; Клара — Евгения Фарманянц, Щелкунчик — Юрий Папко, Фриц — Ю. Гербер, Дроссельмейер — Александр Чекрыгин, фея Драже — Ольга Лепешинская.
  • 1934 — Ленинградский Кировский театр (прошлая и нынешняя Мариинка), балетмейстер В. И. Вайнонен, дирижёр Е. А. Мравинский, художник И. Ф. Селезнев; Маша — Г. С. Уланова, Щелкунчик-принц — К. М. Сергеев
  • 1939 — Большой театр, Москва; балетмейстер В. И. Вайнонен, дирижёр Ю. Ф. Файер, художник В. В. Дмитриев; Маша — Марина Семенова, Щелкунчик — Алексей Ермолаев, Дроссельмейер — Владимир Рябцев.
  • 1954 — New York City Ballet, балетмейстер Джордж Баланчин. Этот спектакль стал не просто спектаклем-долгожителем; в рождественские дни он уже более полусотни лет каждый год принимает новых зрителей, сменив уже не одно поколение и зрителей, и исполнителей. Баланчин изначально ставил свой балет как детский — на детей и для детей, поэтому основные танцевальные партии были им отданы взрослым артистам: Фее Драже или Сладостей (Sugarplum Fairy) и Принцу Коклюшу (Оршад).
  • 1967 — Ballet Royal de Suède, балетмейстер Рудольф Нуреев (1985 г. повторил постановку для Парижской оперы)
  • 1976 — балетмейстер Михаил Барышников

и еще множество других

В дальнейшем балетные постановки неоднократно экранизировались. По музыке Чайковского были также сняты мультфильмы. В 1940 году мультипликатор Уолт Дисней использовал фрагменты музыки при создании мультфильма «Фантазия». С тех пор музыка из «Щелкунчика» неоднократно звучала с кино- и телеэкранов.

Резон Петипа

Петипа в конечном итоге отказался от постановки, отдав ее второму балетмейстеру Императорского балета, Льву Иванову, — его мы знаем в качестве автора «белых» картин «Лебединого озера» (да и то условно: за 120 лет от ивановской хореографии остались одни контуры).

Общепринятая версия: 74-летний Петипа хворал, а накануне постановки потерял 15-летнюю дочь и воспитанницу Евгению, подававшую большие надежды на танцевальном поприще.

Спектакль Иванова прошел со скромным успехом, удостоившись от балетоманской прессы характеристик вроде «балет для тех, кто любит пряники и не боится мышей». Сколь ни обещал Петипа вернуться к «Щелкунчику», сколь ни интриговали на страницах газет петербургские балетоманы, призывая дирекцию Императорских театров к переделке «Щелкунчика», ничего не случилось.

Очевидно, главным аргументом для отказа честолюбивого Петипа от работы была музыка.

Чайковского и Петипа с советских времен принято воображать эдакими Рабочим и Колхозницей, что вывели русский балет, косный и обстрелянный всей прогрессивной русской мыслью от Некрасова до Толстого, к подлинным высотам духа. Но, судя по всему, музыка Чайковского была для Петипа слишком затейливо устроена. Классический балет, как его мыслил Петипа и каким его привел к концу XIX века, требовал стандартных музыкальных и пластических форм — не в косности дело, а в незыблемых законах композиции и восприятия.

Проще и грубее: не требовалось сквозного симфонического развития, контрапунктических ухищрений, изысканной инструментовки. Идеалом Петипа была музыка Людвига Минкуса (блистательного профессионала и редкого мелодиста, почем зря растоптанного советскими искусствоведами), а позже — Риккардо Дриго.

В «Спящей красавице» Чайковский следовал плану-сценарию Петипа и соблюдал традиционную разбивку по номерам. В «Щелкунчике» план-сценарий вновь исполнен с безупречной точностью, но заданные номера спрессованы, почти весь первый акт идет без пауз — и все закручено в тугую спираль, так что хореографы до сих пор ломают головы и ноги об эту музыку.

Спектакль Иванова несколько раз возобновлялся, последний раз уже в 1920-е годы. Потребовалось два десятка лет, чтобы в этом слабом, как считалось, балете обнаружил себя шедевр — «Вальс снежных хлопьев», которому балетный критик и искусствовед Аким Волынский посвятил отдельное эссе.

“Щелкунчик” на мировой сцене

Балет уже более века с успехом идет на подмостках других стран — отличаются костюмы и прочтение хореографии в разных постановках, но все равно он остается празднично-волшебным “Щелкунчиком”. Одна из ярких и приметных версий — от балетмейстера Джорджа Баланчина. Впервые зрители Нью-Йорка увидели ее в 1954 году, и с тех пор количество поклонников этой постановки только растет.

Музыка балета П. И. Чайковского использовалась и для создания полнометражных мультфильмов волшебной красоты: в 1940 году студия Уолта Диснея выпустила ленту “Фантазия”, а Борис Степанцев создал анимационный фильм по сказке Гофмана — на нем выросли многие поколения советских детей.

Где смотреть классическую версию «Щелкунчика»

Постановка Иванова утеряна. Балетмейстеры Юрий Бурлака и Василий Медведев предприняли попытку восстановить ее, но количество постановочных вольностей в нем слишком велико, а наличный состав Берлинского балета слишком малочислен, чтобы говорить о реконструкции.

Так что канонической, классической, исчерпывающей версии «Щелкунчика» — каковые есть у «Спящей красавицы» или «Баядерки», — не существует. Это не мешает исполнять «Щелкунчика» каждой балетной труппе мира, даром что все постановки похожи друг на друга: треугольная конструкция изображает елку, пляшут дети, скачут мыши, героиня по ходу спектакля переодевается из длинной ночнушки в усыпанную стразами пачку, а уважаемые телезрители, попавшие в театр, радостно узнают в музыке балеринской вариации саундтрек из рекламы шоколадных драже.

Популярных российских версий три. Спектакль Юрия Григоровича с 1964 года остается в репертуаре Большого театра: попытки увидеть его в новогодние дни обречены, билеты исчезают на вторую минуту продаж.

Сразу два спектакля идут в Мариинском театре. Постановка Василия Вайнонена в оформлении Симона Вирсаладзе — сладкая греза, все оттенки розового, три акта в церемонно медленных темпах. Эту версию по очереди исполняют труппа Мариинского театра и студенты Академии Вагановой, она растиражирована по всей России и ближнему зарубежью, — но стоит присмотреться, с каким пластическим остроумием и музыкальностью Вайнонен сочинил танцы финального акта, а «Вальсу снежных хлопьев» придал классическую простоту и законченность (говорят, Вайнонен подсмотрел его в спектакле Иванова, который застал при последнем возобновлении в 1923-м).

В качестве контраста — спектакль Михаила Шемякина, в свое время свалившийся на петербургского зрителя как черный снег на голову. Знаменитый художник выступил здесь и автором декораций-костюмов, и сценаристом, и режиссером, оставив хореографу Кириллу Симонову небольшое поле деятельности, — но это первая в российском театре состоятельная попытка вернуть «Щелкунчика» из сферы детских книжек с картинками в темные глубины музыки Чайковского.

Илона Ковязина, VTBRussia.Ru

Рубрика: Публикации Ключевые слова: Большой театр, Иван Всеволожский, Лев Иванов, Петр Ильич Чайковский, Щелкунчик, Юрий Григорович

«Большой» Валерия Тодоровского: слезы у станка

На зеленом лугу, их вох, потерял я…

Баритон для миллионов

Ученые выяснили, как музыкальное образование влияет на человека

Андрей Максимов: «В последнее время в театре происходит слишком много бесстыдств»

Ирина Черномурова: «Балет — это все-таки командная игра»

Новости СМИ2

Кстати:

Второе действие

Миновало столетие. Принц Дезире и его свита, увлекшись азартом охоты, случайно попали в эти края. Вдруг скалы раздвигаются, возникает, а затем исчезает образ спящей Авроры, нежной и прекрасной. Принц очарован ею. Появившаяся фея Сирень приглашает принца в ладью, и они плывут сквозь густой лес. Так принц попадает во дворец. Вокруг запустение, пыль и паутина. Король, королева и все приближенные крепко спят. Принц окликает Аврору, но та не пробуждается, лежа на кровати под своим балдахином.

Тогда Дезире целует принцессу. И она открывает глаза. А вместе с ней просыпаются все вокруг. Ярким пламенем загораются камин и свечи. Исчезает паутина.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Adblock
detector