Мысли о реформе церковнославянского языка или полслова о рассуждении

Содержание

а҆п҃лъ, а҆пⷭ҇лъ, а҆пⷭ҇толъ – а҆по́столъ

звательный бл҃же – бла́же

блгⷣть, бл҃года́ть – благода́ть

блгⷭ҇ве́нъ, бл҃гослове́нъ – благослове́нъ

блгⷭ҇ве́нїе, бл҃гослове́нїе – благослове́нїе

бл҃гочⷭ҇тїе, бл҃гоче́стїе – благоче́стїе

бл҃гочⷭ҇тный, бл҃гоче́стный – благоче́стный

бцⷣа, бг҃оро́дица – богоро́дица

дательный бг҃ꙋ или бг҃ови – бо́гꙋ или бо́гови

предложный бз҃ѣ – бо́зѣ

звательный бж҃е – бо́же

великомч҃никъ, вл҃комч҃никъ – великомꙋ́ченикъ

великомч҃ница, вл҃комч҃ница – великомꙋ́ченица

влⷣка, вл҃ка – влады́ка

звательный влⷣко – влады́ко

влⷣчца, влⷣчица – влады́чица

звательный влⷣчце – влады́чице

аорист воскр҃се – воскре́се

причастие воскрⷭ҇шїй – воскре́сшїй

причастие гл҃ѧ, гл҃глѧ, глⷢ҇лѧ – глаго́лѧ

гл҃ъ, гл҃го́лъ – глаго́лъ

дательный гдⷭ҇ꙋ или гдⷭ҇еви – го́сподꙋ или го́сподеви

звательный гдⷭ҇и – го́споди

гпⷭ҇жа̀, гп҃жа̀, гж҃а̀ – госпожа̀

дн҃сь, днⷭ҇ь – дне́сь

дательный дх҃ꙋ или дх҃ови – дꙋ́хꙋ или дꙋ́хови

предложный дс҃ѣ – дꙋ́сѣ

звательный дш҃е – дꙋ́ше

дв҃ство, двⷭ҇тво – дѣ́вство

є҆стⷭ҇во̀, є҆стⷭ҇тво – є҆стество̀

є҆ѵⷢ҇лїе – є҆ѵа́ггелїе, є҆ѵа́нгелїе

дательный і҆и҃сꙋ или і҆и҃сови – і҆исꙋ́сꙋ или і҆исꙋ́сови

звательный і҆и҃се – і҆исꙋ́се

и҆́м҃рекъ, и҆́мⷬ҇екъ – и҆́мѧрекъ

і҆и҃ль – і҆сра́иль, і҆зра́иль

і҆и҃льскїй – і҆сра́ильскїй, і҆зра́льскїй

і҆и҃льтѧнинъ – і҆сра́ильтѧнинъ, і҆зра́ильтѧнинъ

крⷭ҇тль, крⷭ҇ти́тель – крести́тель

звательный мр҃і́е – марі́е

родительный мт҃ре – ма́тере

винительный мт҃рь – ма́терь

млⷣнцъ, млⷣнецъ – младе́нецъ

мч҃нкъ, мч҃никъ – мꙋ́ченикъ

мч҃нца, мч҃ница – мꙋ́ченица

звательный ѻ҆́ч҃е – ѻ҆́тче

ѻ҆ч҃ь, ѻ҆́ч҃їй – ѻ҆те́чь, ѻ҆́тчїй

прпⷣбенъ, прпⷣбный – преподо́бенъ, преподо́бный

прпⷣбнмч҃нкъ, мч҃никъ – преподобномꙋ́ченикъ

прпⷣбнмч҃нца, мч҃ница – преподобномꙋ́ченица

прест҃ъ, прест҃ы́й – пресвѧ́тъ, пресвѧты́й

пречⷭ҇тъ, пречⷭ҇тый – пречи́стъ, пречи́стый

прⷭ҇нѡ – при́снѡпрⷭ҇нобл҃же́ннаѧ – присноблаже́ннаѧ

прⷭ҇нодв҃а, приснодв҃а – приснодѣ́ва

прⷪ҇ркъ, прⷪ҇ро́къ – проро́къ

прⷪ҇рчествовати, прⷪ҇ро́чествовати – проро́чествовати

равночⷭ҇тенъ, равночⷭ҇тный – равноче́стенъ, равноче́стный

ржⷭ҇тво̀, рж҃тво̀ – рождество̀

ст҃ль, ст҃ель, ст҃и́тель – свѧти́тель

ст҃ъ, ст҃ы́й – свѧ́тъ, свѧты́й

сщ҃енномч҃нкъ, мч҃никъ – свѧщенномꙋ́ченикъ

сщ҃енномч҃нца, мч҃ница – свѧщенномꙋ́ченица

срⷣце, ср҃це – се́рдце

предложный срⷣцы – се́рдцы

дательный сн҃ꙋ или сн҃ови – сы́нꙋ или сы́нови

трⷭ҇тъ, трист҃ъ – трисвѧ́тъ, трисвѧты́й

трⷭ҇ты́й, трист҃ы́й – трисвѧ́тъ, трисвѧты́й

оу҆ч҃нкъ, оу҆ч҃ни́къ – оу҆чени́къ

оу҆ч҃нца, оу҆ч҃ни́ца – оу҆чени́ца

оу҆ч҃тль, оу҆ч҃тель – оу҆чи́тель

звательный хрⷭ҇тѐ – хрїстѐ

црⷭ҇къ, црⷭ҇кїй – ца́рскъ, ца́рскїй

родительный цр҃ь – царѧ̀

дательный цр҃ю или цр҃е́ви – царю̀ или царе́ви

звательный цр҃ю̀ – царю̀

цр҃квь, цр҃ковь – це́рковь

родительный цр҃кве – це́ркве

дательный и предложный цр҃кви – це́ркви

чл҃къ, члⷡ҇къ, чл҃вѣ́къ – человѣ́къ

чл҃чь, чл҃вѣ́чь – человѣ́чь

чⷭ҇ть или чтⷭ҇ь – че́сть

четвероеѵⷢ҇лїе – четвероеѵа́ггелїе, четвероеѵа́нгелїе

чⷭ҇тъ, чⷭ҇тый – чи́стъ, чи́стый

Песнь 9

Ирмос: Безначальна Родителя Сын, Бог и
Господь, воплощся от Девы нам явися, омраченная прсвети,
собрати расточенная: тем всепетую Богородицу величаем.

Сердце чисто созижди во мне, Боже, и дух
прав обнови во утробе моей.

Христос есть, вкусите и видите: Господь
нас ради, по нам бо древле бывый, единою Себе принес яко
приношение Отцу Своему, присно закалается, освещаяй
причащающияся.

Не отверже мене от лица Твоего, и Духа
Твоего Святаго не отыми от мене.

Душею и телом да освящуся, Владыко, да
просвещуся, да спасуся, да буду дом Твой причащением
освященных Тайн, живущаго Тя имея в себе со Отцем и
Духом, Благодетелю Многомилостиве.

Припев: Воздаждь ми радость спасения
Твоего, и Духом Владычним утверди мя.

Якоже огонь да будет ми, и яко свет,
Тело Твое и Кровь, Спасе мой, пречистая, опаляя
греховное вещество, сжигая же страстей терние, и всего
мя просвещая, покланятися Божеству Твоему.

Пресвятая Богородице, спаси нас.

Богородичен: Бог воплотися от чистых
кровей Твоих; темже всякий род поет Тя, Владычеце, умная
же множества славят, яко Тобою яве узреша всеми
Владычествующаго, осуществовавшагося человечеством.

Безначальна — не имеющего начала и
начальства, то есть Вечного и Всевластного. Воплощся
воплотившись. По нам бо древле бывый — ради нас некогда
уподобившийся нам. Единою Себе принес яко приношение
Отцу Своему
— однажды принесший Себя в жертвенное
приношение Отцу Своему. Присно закалается — (с тех пор)
постоянно заколается, приносит Себя в жертву. Освящаяй
причащающияся
— освящая причащающихся. Темже — поэтому.
Умная же множества — духовные, ангельские сонмы.
Яко
Тобою яве узреша всеми Владычествующаго
— ибо Твоим
посредством, через Тебя (Богородицу) они явственно
увидели (яве узреша) Владыку вселенной (всеми
Владычествующаго). Осуществовавшагося человечеством
принявшего человеческое естество (существо).

Христос есть, вкусите и видите… В
некоторых молитвословах: Благ есть, вкусите и видите: Он
Благ — вкусите и убедитесь!

Достойно есть… Трисвятое по Отче наш…

Цитировано по:

 «Как научиться понимать молитвы?».
-М.: «Отчий дом», 2007

Азбука веры

Песнь 7

Ирмос: Телу златому премудрыя дети не
послужиша, и в пламень сами поидоша, и боги их обругаша,
среди пламене возопиша, и ороси я Ангел: услышася уже
уст ваших молитва.

Сердце чисто созижди во мне, Боже, и дух
прав обнови во утробе моей.

Источник благих, причащение, Христе,
безсмертных Твоих ныне Таинств да будет ми свет, и
живот, и безстрастие, и к преспеянию же и умножению
добродетели Божественнейшия ходатайствено, едине Блаже,
яко да славлю Тя.

Не отвержи мене от лица Твоего, и Духа
Твоего Святаго не отыми от мене.

Да избавлюся от страстей, и врагов, и
нужды, и всякия скорби, трепетом и любовию, со
благоговением, Человеколюбче, приступаяй ныне к Твоим
безсмертным и Божественным Тайнам, и пети Тебе сподоби:
благословен еси, Господи, Боже отец наших.

Пресвятая Богородице, спаси нас.

Богородичен: Спаса Христа рождшая паче
ума, Богоблагодатная, молю Тя ныне, раб Твой, Чистую
нечистый: хотящаго мя ныне к пречистым Тайнам
приступити, очисти всего от скверны плоти и духа.

Не послужиша, поидоша, обругаша,
возопиша
— не послужили, пошли, осмеяли, возопили (формы
прошедшего времени — аорист 3-го лица множ. числа).
Ороси я — оросил их (ороси — форма прошедшего времени —
аорист 3-го лица ед. числа; я — их). Услышася
услышана. Источник благих — источник благ, всего благого
(ср.: Сокровище благих, в молитве Святому Духу).
Добродетели Божественнейшия — всего совершенства, высшей
добродетели, высшей духовной доблести (можно так можно
предать значение греческого выражения оригинала).
Ходатайственно — Средством, орудием (объяснение фразы в
целом приводим ниже). Едине Блаже — единственный Благой,
Милостивый (обращение — звательный падеж). Паче ума
непостижимо уму. Благоблагодатная — получившая благодать
от Бога, облагодатствованная Богом.

Источник благих, причащение, Христе,
безсмертных Твоих ныне Таинств, да будет ми свет, и
живот, и безстрастие, и к преспеянию же и умножению
добродетели Божественнейшия ходатайственно…
Эта фраза
сохранила типичную греческую структуру; для понимания ее
приводим члены предложения в порядке, доступном нашему
восприятию: Причащение, Христе, безсмертных Твоих
Таинств / да будет ми / ныне / источник благих
(источником благ): свет(ом), и живот(ом), и безстрастие
(м), и (да будет также) ходатайственно (то есть
средством, приводящим к результату) / к преспеянию же и
умножению добродетели Божественнейшия (то есть высшей
духовной доблести). Если и после рассмотрения составных
частей вам трудно воспринять смысл фразы — значит, пред
нами один из немногочисленных случаев, когда стоит
перевести просто перевод тропаря (но при этом поэзия
обращается в мудреную прозу):

Причащение Твоих, Христе, бессмертных
Таинств да будет мне ныне источником благ — да будет оно
светом, жизнью и бесстрастием, да руководит меня к
преуспеянию в высшем совершенстве и к его умножению, о
единый Милостивец, да прославлю Тебя!

Да избавлюся от страстей, и врагов, и
нужды, и всякия скорби…
Церковнославянское слово
«страсть», как и греческое «пафос», переводом которого
оно является, означает как страсть греховную, так и
страдание. В этом тропаре (как и во многих других
текстах) допустимы оба понимания.

Справочные издания

Бончев А. Речник на църковнославянския език / Архимандрит

д-р Атанасий Бончев; Нар. библ. «Св. св. Кирил и Методий». – София: Нар. библ. «Св. св. Кирил и Методий», 2002.

Гильтебрандт П. А. Справочный и объяснительный словарь к Новому Завету, составленный Петром Гильтебрандтом,

членом Археографической комиссии Министерства народного просвещения: . – Петроград: Печатня А.М. Котомина с товарищами, 1882–1885.

Дьяченко Г. М. Полный церковнославянский словарь: (Со внесением в него важнейших древ.-рус. слов и выражений) Пособие / Сост. священник Г. Дьяченко. – Репринт. воспроизведение изд. 1900 г. – Москва: Моск. патриархат Посад, 1993.

Церковно- славянский корпус // Национальный корпус русского языка. – 2003–2015. – Режим доступа: http://ruscorpora.ru/search-orthlib.html.

Поделиться ссылкой на выделенное

Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»

Общие работы

Алипий. Грамматика церковно-славянского языка / Иеромонах Алипий (Гаманович). – Москва: Худож. лит., 1991. – С. 21.

Афанасьева Н. Учебник церковнославянского языка / Наталия Афанасьева // Православный журнал Благодатный Огонь. – Режим доступа: http://www.blagogon.ru» biblio/556»

Воробьёва А. Г. Учебник церковнославянского языка. / Воробьева Александра Георгиевна; Правосл. Свято-Тихон. гуманит. ун-

т. – Москва: Православный Свято-Тихоновский гуманитарный университет, 2008. – С. 349–350.

Миронова Т. Л. Церковнославянский язык / Миронова Taтьяна Леонидовна. – Москва: Международный фонд славянской письменности и культуры, 2008. – С. 28.

Плетнева А. А. Церковнославянский язык. / А. А. Плетнева, А. Г. Кравецкий; Науч. ред. В. М. Живов. – 2-е изд. – Москва: Древо добра, 2001. – С. 37–38.

Ранковић З. Црквенословенски језик (приручник за студенте) / Ранковић Зоран Православни богословски факултет – Београд: 2009. – С. 53–54.

Славянский или церковный букварь / Свято-Успенская Киево- Печерская Лавра – Киев: 2008. – С. 17–22.

Песнь 1

Ирмос: Грядите, людие, поим песнь Христу
Богу, раздельшему море, и наставльшему люди, яже изведе
из работы египетская, яко прославися.

Припев: Сердце чисто созижди во мне,
Боже, и дух прав обнови во утробе моей.

Хлеб живота вечнующаго да будет ми Тело
Твое Святое, благоутробне Господи, и Честная Кровь, и
недуг многообразных исцеление.

Припев: Не отвержи мене от лица Твоего,
и Духа Твоего Святаго не отыми от мене.

Осквернен делы безместными окаянный,
Твоего Пречистаго Тела и Божественныя Крове недостоин
есмь, Христе, причащения, егоже мя сподоби.

Припев: Пресвятая Богородице, спаси нас.

Богородичен: Земле благая,
Благословенная Богоневесто, Клас прозябшая неоранный и
спасительный миру, сподоби мя Сей ядуща спастися.

Грядите — приходите. Наставльшему
проведшему. Яже изведе из работы египетская — которых Он
вывел из египетского рабства. Яко прославися — ибо Он
прославился. Живота вечнующаго — жизни вечной.
Благоутробне — милостивый (звательный падеж). Делы
безместными
— непристойными делами. Клас — колос.
Прозябшая — возрастившая. Неоранный — невозделанный. Сей ядуща — принимая Его в пищу.

Земле благая, Благословенная Богоневесто, Клас прозябшая неоранный и спасительный
миру…
Пресвятая Богородица предстает здесь как
плодородная земля (Земля благая), взрастившая миру
спасительный Колос (Христа), Который вырос Сам, без
всякого участия человеческого (неоранный: орати —
пахать); здесь и указание на Приснодевство Пресвятой
Богородицы.

Псалом 22-й

Господь пасет мя, и ничтоже мя лишит. На
месте злачне, тамо всели мя; на воде покойне воспита мя.
Душу мою обрати, настави мя на стези правды, имене ради
Своего. Аще бо и пойду по среде сени смертныя, не убоюся
зла, яко Ты со мною еси; жезл Твой и палица Твоя, та мя
утешиста. Уготовал еси предо мною трапезу сопротив
стужающим мне; умастил еси елеом главу мою, и чаша Твоя
упоявающи мя, яко державна. И милость Твоя поженет мя
вся дни живота моего; и еже вселити ми ся в дом
Господень, в долготу дний.

Ничтоже мя лишит — и ничего не лишит
меня (в русском тексте Библии: я ни в чем не буду
нуждаться). Всели, воспита, обрати, настави — поселил,
воспитал (вскормил), обратил, наставил; /все глаголы
стоят в прошедшем времени (аористе) (в русском тексте
Библии употреблено настоящее). Аще бо — если даже.
Сени
— тени; сень смертная — мрак смерти, постоянное
выражение Библии (в русском тексте Библии обычно
передается словами: долина смертной тени). Та мя утешиста — они меня утешили.
Сопротив — напротив, на
виду, но также и вопреки. Стужающим мне — оскорбляющим
(буквально: стыдящим) меня. Упоявающи мя — напояет меня.
Яко державна — как она крепка! Поженет мя — настигнет
меня, последует за мной. Живота моего — жизни моей.
Еже вселити ми ся в дом Господень — вселиться бы мне в дом
Господень. В долготу дний — на долгие дни.

Этот псалом читается в начале Последования ко Причащению, так как в центре его — образ
таинственной трапезы, которую предлагает
Пастырь-Господь. Трапеза эта для нас — Тело и Кровь
Господа в Таинстве Причащения.

Церковнославянский словарь

междометие, выражающее насмешку или презрение

здоровый, сильный, крепкий

туземцы, коренные жители

потребляю, истребляю, умерщвляю, убиваю

кровож­адный, имеющий в виду убийство

убийца, злодей, губитель

ущедрить, благость обильно излить

утешаю, радую, облаго­творяю

1) просла­влять 2) наделять благами

облаго­творяю, делаю благоп­олучным, прославляю

причис­ление к лику блаженных, водворение в блаженство

унижение, оскорб­ление, обида

поэтому, итак, таким образом

убожество терпеть, бедств­овать

богадельня, дом для убогих

1) крытый ход, галерея 2) улица

древняя мера сыпучих тел

бодать, пронзать рогами

пострадать от бодания

полотенце, плат, убрус

плат, полотно, платок, полотенце, убрус

избегаю, не подвер­гаюсь чему-л.

убежище, вольное место

о безопасном месте, куда можно убежать

побелеть, стать белым

подвер­гаться беснованию, быть во власти демона

перевоз, место переправы через реку, спуск к пристани

украсить (о волосах)

приведение к вере, восприятие веры

1) удосто­верять, сообщать веру, утверждать в вере 2) проверить, убедиться 3) вверить, получить

получать веру, утверж­даться в вере

уверяю, утверждаю, делаю достов­ерным, убеждаю, склоняю, поручаю, вверяю

удосто­веряюсь, бываю вверен, поручен

благос­клонный, легко склоняемый на свою сторону

увещание, убеждение, убедит­ельная речь

решить вопрос на народном вече

уговариваю, убеждаю, ободряю

1) ослабляю, обесси­ливаю, иссушаю 2) вяну, засыхаю

лицо в Литве, вводящее кого-л. в имение

1) увенчание 2) венец

увенчанный, украшенный венком

увязываю, увенчиваю цветочным венком

головная повязка, митра, клобук

угаснуть, перестать гореть

прекращаю, протачиваю, делаю углубление, погашаю

углаживаю, уравниваю, возделываю

глубоко положить, зарыть

погрязаю, вязну, тону

гнездо кладу, помещаюсь

утверж­дение гнезда, поселение, помещение

напитываю, напояю, насыщаю досыта

благог­оветь, питать уважение

согласие, мировая сделка

угождать, нравиться, находить удовол­ьствие

попасть, угодить (о стреле)

служитель, угодник, праведник

1) удобный, пригодный 2) приятный

поместье, земельный участок, угодье

1) запас, заготовки 2) готовность, пригот­овление

способный, ловкий, отложенный

пригот­овляю, утверждаю, укрепляю

1) венгр 2) именование пророка Моисея

кусать, колоть, грызть, глодать, ранить

мясо животного, убитого удушением или хищным зверем

1) удаленный 2) проклятый

одарить, наградить, ущедрить

давать, уступать, передавать

1) добыча 2) удача, благоп­олучно окончи­вшийся случай 3) удалец

повторить, сделать вдвое

укрепить, утвердить (о царстве)

1) явить нечто порази­тельное, удивить 2) сделать дивным, чудесным, прославить

1) удивление 2) исступ­ление, вдохно­вение

дивный, достойный удивления

1) поразиться, изумиться 2) высоко почтить, уважить 3) делаться чудным, просла­виться

предст­авляю или делаю предметом удивления, дивным являюсь

обреме­нительным, тягостным быть

возмож­ность легко понимать, разуметь

ломкий, легко ломающийся

легко подвер­женный нападениям

то, на что легко ответить

незлоп­амятный, склонный прощать

непост­оянный, легко склоня­ющийся в другую сторону

распол­оженный к прощению, к примирению

дешёвый, малоценный, легко продав­аемый

жидкий, удобно разлив­ающийся, текучий

легко объясн­яемый, разруш­аемый, растор­гаемый

прекло­нность к страстям

легко истлев­ающий, разруш­ающийся

украшенный, одаренный красотой

раздобреть, сделаться тучным, полным и красивым

буду доволен, достаточен

удовле­творяю, делаю достат­очным, доставляю нужное

пригод­ность к какому-л. делу

достойным сделать, получить себе в достояние

1) член 2) уды земные – плотские похоти, страсти

ходить тайно, украдкой

отдаленное, безлюдное место

необыч­айный, единст­венный, одинокий, безродный

1) отделяюсь, отлучаюсь 2) живу в одиноч­естве

племянник по сестре

ужасаюсь, удивляюсь, изумляюсь, оцепеневаю

1) испуганный, изумлённый 2) изумляющий

1) в страхе, в изумлении 2) славно, чудно

1) страх, восторг, изумление 2) выдвижение, возношение 3) истреб­ление, уничто­жение

1) веревка, путы 2) цепь

1) ближайшее, кровное родство 2) достаю­щееся по родству

вступление в права наследства ближайшего родств­енника, умершего бездетным

вступаю в права наследства ближайшего родств­енника, умершего бездетным, или получаю приобр­етение по родству

LiveInternetLiveInternet

Музыка

Славянский словарь

АБИЕ – тотчас, сразу

АЖИО – между тем, в самом деле, даже

АЛАБЫШ (алябиш) – пирожок, пышка, оладья; АЛАБЫШ ДАТЬ (иронич.) – ударить, дать оплеуху

АЛТЫН – монета в три копейки

АМИНЬ – истинно; истинно так

АМО (АМОЖЕ, КАМО) – куда

АРАПЧИК – голландский червонец

АРШИН – русская мера длины, содержащая четыре четверти(пяди) по четыре вершка (треть сажени), равна 0,711 м; линейка, планка такой длины для измерения. Приблизительно соответствует длине всей руки от плеча

БАГРЕЦОВЫЙ – ярко-красный, пунцовый

БАЗЫГА – ругательство, то же, что «старый хрыч»

БАСА – красота, изящество, украшение, наряд

БАСИТЬ – наряжаться, щеголять

БАСКОЙ – красивый, нарядный

БАЧКО – отец, батюшка

БАЯТЬ – говорить, сказывать

БЕ – он был, она была, оно было

БЕРДО – принадлежность ткацкого станка

БЕСЕДА – скамья, лавка

БЕССЧАСТНЫЙ – тот, кому нет счастья, несчастный

БЛАЖИТИ – славить, восхвалять

БО – ибо, потому что

БОЖАТЫЙ, БОЖАТУШКА – крестный отец (мать)

БОРТНИК – занимающийся бортничеством, т.е. лесным пчеловодством, добычей меда диких пчел

БОЧАГ – глубокая лужа, колдобина, ямина, залитая водой

БРАНЫЙ – узорчатый (о ткани)

БРАТЫНЯ – братина, сосуд для пива

БРЕДЕНЬ, БРЕДНИК – небольшой невод, которым ловят рыбу вдвоем, идя бродом

БУРЗАМЕЦКИЙ, МУРЗАМЕЦКИЙ – восточный

БУРНАСТЫЙ – рыже-бурый (о лисице)

БУСА – большая долбленая лодка с острым носом

БУЯВА, БУЕВО – кладбище, могила

БЫЛИЦА – былинка, стебель травы; гадалка на травах

БЫЛИЧКА – рассказ о нечистой силе, в достоверности которого не сомневаются

ВАЖНО – тяжело, тяжко

ВАРИТИ – предварять, предупреждать; беречь

ВЕЛИЙ – великий, продолжительный, изобильный

ВЕЛЬМИ – весьма, очень

ВЕРЕЯ (веретья, верейка, вереюшка) – столб, на который навешиваются ворота; кося у дверей, ворот

ВЕРЕТЬЕ – грубая ткань из конопли

ВЕРТЕП – пещера; притон; большой ящик с марионетками, управляемыми снизу сквозь прорези в полу ящика, в котором разыгрывались представления на тему Рождества Христова

ВЕРШНИК – верховой; едущий впереди верхом

ВИЦА – хворостина, прут, длинная ветка

ВОНЯ – запах, аромат

ВСКУЮ – зачем, для чего

ГАЙ – дубрава, роща, небольшой лиственный лес

ГОЛИК – веник без листьев

ГОЛИЦЫ – кожаные рукавицы без щерстяной подкладки

ГРЯДКА – полка, идущая от печи к стене

ДЕВЯТИНА – срок в девять дней

ДЕСНИЦА – правая рука

ДЛАНЬ (ДОЛОНЬ) – ладонь

ДОНДЕЖЕ (ДОНДЕ) – до тех пор, пока

ДОСЮЛЬНЫЙ – давний, прежний

ДОХА – шуба с мехлм внутрь и наружу

ДРОЛЯ – милый, дорогой, любимый

ЕГДА – когда; в то время как

ЕДА – неужели; разве, иначе, как бы не

ЕНДОВА – широкая медная чашка с носиком; овраг, яр

ЕРНИШНЫЙ – от «ерник»: мелкий, малорослый лес, мелкий березовый кустарник

ЖИВОТ – жизнь, имущество; душа; домашний скот

ЖУПАН – старинный полукафтан

ЗАНЕ – ибо, так как, потому что

ЗАНЕЖЕ – ибо, так как, потому что

ЗЕЛО – очень, весьма; точно, тщательно; совершенно

ЗРАК – вид, образ, лицо

ЗРЕЛКИ – зрелые ягоды

КУПИНА – куст, кустарник

ЛЕПОТА – красота, великолепие; приличие

НАИПАЧЕ – особенно же

НИКОЛИЖЕ (НИКОЛИ) – никогда

НИЧТОЖЕ ВЕЛИЕ – ничего особенного

ОБИНУТИСЯ – отступить от чего-либо

Тропари, глас 8-й

Беззакония моя презри, Господи, от Девы
рождейся, и сердце мое очисти, храм то творя Пречистому
Твоему Телу и Крови, ниже отрини мене от Твоего лица,
без числа имеяй велию милость.

Слава:

Во причастие Святынь Твоих како дерзну
недостойный? Аще бо деозну к Тебе приступити с
достойными, хитон мя обличает, яко несть вечерний, и
осуждение исходатайствую многогрешной души моей. Очисти,
Господи, скверну души моея и спаси мя, яко
Человеколюбец.

И ныне:

Многая множества моих, Богородице,
прегрешений, к Тебе прибегох, Чистая, спасения требуя:
посети немощствующую мою душу, и моли Сына Твоего и Бога
нашего, дати ми оставление, яже содеях лютых, едина
Благословенная.

Презри — оставь без внимания. Рождейся —
родившийся. Храм то творя — делая его храмом. Ниже — и
не. Без числа имеяй велию милость — имеющий бесконечно
великое милосердие (без числа — бесконечно; имеяй —
имеющий; велию — великую; порядок слов во фразе
отличается от свойственного современному русскому
языку).

Аще бо — потому что если. Хитон
одежда. Яко несть вечерний — потому что он не таков, в
каком идут на Вечерю. Исходатайствую — здесь: доставлю,
получу, заслужу. Прибегох — я прибегнул, обратился за
помощью. Оставление — прощение. Яже содеях лютых — злых
(лютых) дел, которые я совершил (яже содеях).

Аще бо дерзну к Тебе приступити с
достойными, хитон мя обличает, яко несть вечерний, и
осуждение исходотайствую многогрешной души моей.
Тропарь
обращает нас к евангельской притче о званых на брачную
Вечерю Сына: Царь, войдя посмотреть возлежащих, увидел
там человека, одетого не в брачную одежду, и говорит
ему: друг! Как ты вошел сюда не в брачной одежде? Он же
молчал. Тогда сказал царь слугам: связав ему руки и
ноги, возьмите его и бросьте во тьму внешнюю; там будет
плач и скрежет зубов; ибо много званых, а мало избранных
(Мф.22:11-14).
Вечеря эта — Евхаристия, Таинство Причащения; слова
очисти, Господи, скверну души моея взывают ко Господу об
очищении хитона души.

Псалом 23-й

Господня земля, и исполнение ея,
вселенная и вси живущии на ней. Той на морях основал ю
есть, и на реках уготовал ю есть. Кто взыдет на гору
Господню? И кто станет на месте святем Его? Неповинен
рукама, и чист сердцем, иже не прият всуе душу свою, и
не клятся лестию искреннему своему. Сей приимет
благословение от Господа, и милостыню от Бога, Спаса
своего. Сей род ищущих Господа, ищущих лице Бога
Иаковля. Возмите врата князи ваша, и возмитеся врата
вечная; и внидет Царь славы. Кто есть сей Царь славы?
Господь крепок и силен, Господь силен в брани. Возмите
врата князи ваша, и возмитеся врата вечная; и внидет
Царь славы. Кто есть сей Царь славы? Господь Сил, Той
есть Царь славы.

Исполнения ея — все, что ее наполняет
(исполнение — наполнение). Той — Он. Ю — ее.
Уготовал
есть
— устроил. Иже не прият всуе душу свою — тот, кто в
душе своей не увлекался суетою, не привязывался к
суетному. Не клятся лестию — не клялся ложно. Искреннему
— ближнему. Сей — здесь: таков. Возмите врата князи ваша
— поднимите, князи, врата ваши. Возмитеся — Возвысьтесь,
поднимитесь. Господь сил — Господь и Господин ангельских
Сил, ангельских воинств.

Кто взыдет на гору Господню или кто
станет на месте святем Его? «Под горою Господа ты должен
разуметь в совокупности весь храм, под местом святым ты
можешь разуметь святой престол и жертвенник в каждом
храме» (Евфимий Зигабен). Под горою Господней
Псалмопевец разумеет также духовное и Небесное Царствие
Божие. Для готовящегося ко Причащению центральным в
восприятии этого псалма должно быть представление о
царстве святыни, в которое должен вступить он лично,
дерзая на принятие Святых Христовых Таин.

Возмите врата князи ваша, и возмитеся
врата вечная…
По изъяснению святых отцев (Афанасия
Великого, блж. Феодорита, блж. Иеронима), в последних
стихах псалма заключается пророчество о вознесении
Господа Иисуса Христа на небо в присутствии горних Сил —
Архангелов и Ангелов. Именно они названы здесь
«князьями» торжествующей Церкви, они отверзают Ему врата
и уготовляют Ему шествие в горний мир.

Неповинен рукама: пред нами, во-первых,
форма тв. падежа двойственного числа, во-вторых —
оборот, весьма характерный для церковнославянского
языка, а в современном русском сохранившийся лишь в
отдельных словосочетаниях (ср. стоящее рядом: чист
сердцем, которое можно встретить и в современном языке)

Возмите врата, возмитеся… В глаголе возняти, вознитися приставка воз- имеет то же значение,
что и в современных глаголах вознестись, взойти и т. п.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Adblock
detector