Библия это

Содержание

Главной темой Библии является спасение человечества Мессией, воплотившимся Сыном Божиим Иисусом Христом. В Ветхом Завете говорится о спасении в виде прообразов и пророчеств о Мессии и о Царствии Божием. В Новом Завете излагается самое осуществление нашего спасения через воплощение, жизнь и учение Богочеловека, запечатленное Его крестной смертью и воскресением.

Библейские книги Ветхого и Нового Заветов классифицируются на Законодательные, Исторические, Учительные и Пророческие. Например, в Новом Завете Законодательными являются Евангелия, Исторической – Деяния Апостолов, Учительными – послания свв. Апостолов и Пророческой книгой – Откровение св. Иоанна Богослова.

Главной чертой Библии, отличающей её от всех других литературных произведений, сообщающей ей непререкаемый авторитет, служит её богодухновенность, которая, тем не менее, не подавляла свободную волю и личность авторов. Вот почему мы наблюдаем значительные различия между отдельными книгами Библии, зависящие от индивидуальных, психологических и своеобразных литературных особенностей их авторов.

Веря в боговдохновенность книг Библии, важно при этом помнить то, что Библия есть книга Церкви. По плану Божию люди призваны спасаться не в одиночку, но в обществе, которым руководит и в котором обитает Господь

Это общество именуется Церковью. Церковь не только сохранила букву слова Божия, но обладает и правильным пониманием его. Это связано с тем, что Дух Святой, который говорил через пророков и апостолов, продолжает жить в Церкви и руководить ею. Поэтому Церковь дает нам верное руководство, как пользоваться ее письменным богатством: что в нем более важно и актуально, а что имеет только историческое значение и не применимо в новозаветное время. Продекларированная протестантами самодостаточность Писания («Sola Scriptura»), порождает множество противоречащих друг другу толкований Библии, лишающих священные тексты их подлинного смысла.

Знание источника крайне важно

Обычно мы проверяем происхождение того, в отношении чего мы хотим быть уверены

Например, нам всегда важно знать, откуда берётся вода, которую мы пьём. Если мы знаем, что она из чистого источника, то мы уверены, что её можно пить без вреда для здоровья

Подобно этому, мы верим новостям, если считаем, что журналистам можно доверять и приведённые ими факты проверены.

Знание источника помогает нам оценить достоверность чего бы то ни было. Если мы знаем источник чего-либо, мы либо пренебрегаем этим, либо считаем это ценным и заслуживающим доверия. Очень многое зависит от источника. То же самое верно и в отношении Библии.

Каким образом слова Библии дошли от Бога до нас?

Люди говорили не от себя, а были использованы Богом, чтобы записать слова, которые теперь находятся в Библии. Чтобы понять, как это происходило, необходимо поближе рассмотреть эту фразу: «люди говорили от Бога, будучи носимы Святым Духом».

В Восстановительном переводе Нового Завета примечание 2 к 2 Пет. 1:21 поясняет:

Ни одно пророчество никогда не приносилось волей человека. Воля, желание и стремление человека, а также его мысль и толкование не были источником ни одного пророчества; источником был Бог, Святой Дух которого нёс людей, как ветер несёт корабль, побуждая их изрекать волю, желание и стремление Бога.

Если вы когда-либо наблюдали за парусным кораблём, то могли увидеть, как его паруса ловят ветер. Корабль движется не посредством своей собственной силы, а посредством силы ветра. Эта картина показывает, как Библия пришла к нам от Бога — как корабль был движим ветром, так некоторые люди были движимы, или носимы, Святым Духом. Этим Духом они могли изрекать и записывать волю, желание и стремление Бога. Именно это мы имеем в виду, когда говорим, что Библия вдохновлена Богом.

Итак, слова в Библии не исходили из разума человека. Но каким образом люди были «носимы Святым Духом»?

Пра­виль­ное пони­ма­ние и тол­ко­ва­ние Библии

Ника­кого про­ро­че­ства в Писа­нии нельзя раз­ре­шить самому собою. Ибо нико­гда про­ро­че­ство не было про­из­но­симо по воле чело­ве­че­ской, но изре­кали его святые Божии чело­веки, будучи дви­жимы Духом Святым.

Веря в бого­вдох­но­вен­ность книг Библии, важно при этом пом­нить то, что Библия есть книга Церкви. По плану Божию люди при­званы спа­саться не в оди­ночку, но в обще­стве, кото­рым руко­во­дит и в кото­ром оби­тает Гос­подь

Это обще­ство име­ну­ется Цер­ко­вью. Цер­ковь не только сохра­нила букву слова Божия, но обла­дает и пра­виль­ным пони­ма­нием его. Это свя­зано с тем, что Дух Святой, кото­рый гово­рил через про­ро­ков и апо­сто­лов, про­дол­жает жить в Церкви и руко­во­дить ею. Поэтому Цер­ковь дает нам верное руко­вод­ство, как поль­зо­ваться ее пись­мен­ным богат­ством: что в нем более важно и акту­ально, а что имеет только исто­ри­че­ское зна­че­ние и не при­ме­нимо в ново­за­вет­ное время.

Обра­тим вни­ма­ние, даже апо­столы, кото­рые долгое время сле­до­вали за Хри­стом и слу­шали Его настав­ле­ния, не смогли сами, без Его помощи, хри­сто­цен­трично ура­зу­меть Св. Писа­ние .

Свя­ти­тель Иоанн Зла­то­уст: “По-насто­я­щему, нам не сле­до­вало бы иметь и нужды в помощи Писа­ния, а над­ле­жало бы вести жизнь столь чистую, чтобы вместо книг слу­жила нашим душам бла­го­дать Духа, и чтобы, как те испи­саны чер­ни­лами, так и наши сердца были испи­саны Духом. Но так как мы отвергли такую бла­го­дать, то вос­поль­зу­емся уж хотя бы вторым путем. А что первый путь был лучше, это Бог пока­зал и словом, и делом”. (Беседы на Еван­ге­лие от Матфея).

Почему для нас важно знать происхождение Библии?

Если мы не видим, что Сам Бог является источником Библии, что всё Писание богодухновенно, то основание нашей христианской жизни будет шатким и уязвимым. Наша вера твёрдо опирается на Библию. Чтобы быть уверенными в этой книге, нам нужно ясно видеть, что источником Библии является Бог.

В нашем повседневном окружении мы взаимодействуем с людьми, которые не верят в Бога или не ценят слова Библии как слова от Бога. На работе, в школе, по телевизору, в кино — практически повсюду мы сталкиваемся с вещами и людьми, которые могут заставить нас подвергнуть Библию сомнению, побуждая задаваться вопросами: «А можно ли полностью доверять Библии?» «Всё ли в Библии является правдой?» «Откуда я знаю, что Библия истинна?» И если мы не уверены в отношении Библии, наша вера может быть поколеблена.

Однако если нам ясно, что источником Библии является Бог, то мы будем знать, что её слова надёжны, истинны и чисты, потому что Бог надёжен, истинен и чист. Мы будем иметь уверенность в достоверности Библии, и наша вера будет укреплена её словами. Божье Слово может поддерживать нас во всех обстоятельствах, вести нас в том, чтобы мы знали Бога сегодня и полагались на Него в вечности.

Так как мы знаем, что Сам Бог является источником Писаний, мы можем доверять Библии всем сердцем, без оговорок или сомнений. Доверяя Библии и полагаясь на Библию, мы будем приходить ко всё более глубокому знанию Бога как в этой книге, так и в нашей жизни.

Перевод с английского статьи сайта “Библии для Америки”. Используется с разрешения.

Что такое человеческий дух согласно Библии?Слово Божье — четыре необходимых качестваПольза Писания

Села имеет значение, потому что это побуждает нас делать паузу и размышлять

Многие комментаторы считают, что Селах имел в виду «сделать паузу» или «задуматься». Это могла быть просьба читателя или слушателя сделать паузу и подумать о том, что только что было сказано, или это могло быть пространство для паузы голосов и для инструментов, играющих в одиночку. Мы не знаем наверняка.

Несмотря на это, само слово Села действительно заставляет нас задуматься и подумать о том, что может сказать Бог, даже если мы не до конца понимаем. Селах дает нам возможность отвлечься от этой сумасшедшей, занятой, безостановочной жизни, которой мы все склонны жить, и рассмотреть огромные тайны и чудеса Бога. Павел говорит об этом в Послании к Колоссянам 2: 2-3. Моя цель — чтобы их ободрили сердцем и объединили в любви, чтобы у них было полное богатство полного понимания, чтобы они могли познать тайну Бога, а именно, Христос, в котором спрятаны все сокровища мудрости и знания.

В конечном счете, Selah — это слово, которое напоминает нам всем о том, чтобы остановиться и подумать о Христе, в котором мы находим все сокровища и знания. Мы не можем искренне надеяться понять все, что есть Бог, и все, что Христос делает для нас ежедневно. Знаю это ., , уместно, что это прекрасное слово Selah должно быть, как и наша вера, за пределами нашего полного понимания.

Джейсон Сороски — отец, обучающийся на дому, и автор книги «Путешествие в Вифлеем: вдохновение на Рождество и надежда на Новый год» . Он служит пастором поклонения на Голгофе Лонгмонт в Колорадо и проводит свои выходные, исследуя Скалистые горы со своей семьей. Подключайтесь в , Instagram или на сайте JasonSoroski.net .

Кто был автором Библии

Если задать этот вопрос любому христианину, его ответ будет однозначным: «Автором Священного Писания» был сам Господь. Не напрасно ведь Библию верующие называют «Словом Божьим». Но христианская традиция не подразумевает, что люди, сочинявшие священные тексты, не вкладывали в них своих суждений и образов.


Автором Библии является Бог, но писали ее люди под влиянием Святого Духа

Люди соучаствовали в написании Библии, эта книга — результат совместной деятельности Господа и человечества. Библия писалась по внушению Святого Духа самыми достойными людьми. О данном положении вещей говорится, когда заходит речь о богодухновенности Священного Писания.

Важно! Богодухновенность — христианский термин, который утверждает сотрудничество избранных людей и Господа при написании священных текстов Ветхого и Нового Заветов. Господь вразумлял достойных мужей, помогая им лучше и понятнее изложить ту или иную мысль

Книгу писали в течение 15 веков. Авторами Библии были царь Соломон и царь Давид, евангелисты Иоанн, Лука, Матфей и Марк, пастух Амос, пророк Моисей, пророк Даниил, полководец Иисус Навин, пророк Исайя. Ветхий Завет отражает многие аспекты государственной, религиозной и общественной жизни иудейского народа в древние века. Новый Завет посвящен отрезку времени, связанному с земной жизнью Иисуса Христа.

Эра переводчиков

Сегодня уже не вызывает вопросов, на каком языке была написана Библия, однако еще ведутся споры по поводу правильности ее переводов. Современные библеисты имеют намного больше условий для исследования древних рукописей, чем те, кто пытался сделать ее понятной столетия назад. Кроме того, обнаружено большое количество свитков и древних рукописей, которые помогают восстановить утраченные фрагменты или уточнить сомнительные места. К таким можно отнести Свитки Мертвого моря, отлично сохранившиеся до наших дней благодаря климату и условиям, в которых они лежали. Теперь это самые древние копии Священного Писания, которые известны науке. Благодаря им, стало возможно более точное понимание и глубокое исследование Слова Бога.

Святой Дух и человеческий дух

Важно увидеть, что сотворённые Богом люди имеют не только разум, но и ещё одну внутреннюю часть, которая находится глубже, чем разум. В Библии, в Зах

12:1 говорится, что Бог «образовал дух человека внутри него». «Дух человека» — это наша самая глубокая часть. Так же как и другие части нашего существа, он имеет свою особую функцию. Наши глаза существуют для того, чтобы видеть, наши уши — для того, чтобы слышать, а наш человеческий дух — для того, чтобы касаться, принимать и содержать Бога.

В Ин.4:24 написано:

В этом стихе под первым словом «Дух» имеется в виду божественный Дух, а под вторым словом имеется в виду человеческий дух. С помощью нашего человеческого духа мы можем поклоняться Богу, иметь общение с Богом и узнавать Бога, который есть Дух.

Итак, как же это связано с происхождением Библии? Когда некоторые люди имели общение с Богом в своём духе, они были движимы, или носимы, Святым Духом, чтобы записывать не свои собственные слова, а слова Божьи. Писания — это Божьи слова, и они святы, потому что их источником является Бог. Они пришли к нам от людей, движимых Святым Духом, чтобы они изрекали и записывали слова от Бога.

Септуагинта

Необходимость нового перевода очень ярко чувствовалась в еврейском народе, и были собраны 72 человека, которые хорошо понимали оба языка и принялись за работу. Целью был перевод Писаний с библейского иврита на общепринятый греческий. В итоге народу стали доступны для понимания полностью еврейские Писания на греческом языке уже к концу II века до н. э. Перевод приобрел всеобщее признание и стал часто используемым. Позднее его назвали по числу переводчиков: «Септуагинта», что означает число 70.

На его основании были созданы и другие переводы. Так, очень уважаемым и достоверным является Ватиканский кодекс, который основывался на Септуагинте и в своем составе имел большинство еврейских и греческих Писаний. Дописан он был в IV веке н. э., но долгое время был недоступен для ознакомления даже именитым ученым. Позже появились Синайский и Александрийский кодексы. Однако вместе с распространением различных переводов, начали появляться все большее количество ошибок. Если изначально на древнееврейском языке была написана одна мысль, то в более современных переводах она могла приобретать совершенно другой смысл или превращаться в другую, из-за чего искажались сами библейские истории.

Новый русский перевод

Годы изданий: 2006, 2010, 2012, 2014 (в обзоре используется издание 2014 года)
Издатель: Международное библейское общество Biblica / Biblica, Inc. (США)
Сайт издателя: biblica.com (см. статью в Википедии)

Издание 2006 г.

На обложке издания 2014 года указано: «Библия. Новый русский перевод “Слово Жизни”». На корешке приведена аббревиатура НРП — «Новый русский перевод». Это издание Библии отличает логотип с крестом на корешке.

Издание 2014 г.

Каждой библейской книге предшествует введение, которое включает имя автора, место и дату написания книги (если они известны), обзор содержания и ее основную мысль. За введением следует план книги. Библейский текст разделён заголовками. В издании имеются краткие сноски к отдельным словам (с буквенными индексами). Перекрёстных ссылок и географических карт нет.

Существует учебное издание Нового русского перевода с комментариями.

Первоначальный текст

Еврейская библия

Еврейская Библия была написана в основном в библейском иврите , с некоторыми частями ( в частности , в Данииле и Ездрах ) в библейском арамейском . С VI по X век нашей эры еврейские ученые, известные сегодня как масореты , сравнивали текст всех известных библейских рукописей, пытаясь создать единый стандартизированный текст. Со временем появился ряд очень похожих текстов, и любой из этих текстов известен как масоретские тексты (МТ). Масореты также добавляли к тексту точки гласных (называемые niqqud ), поскольку исходный текст содержал только согласные . Иногда это требовало выбора интерпретации; поскольку некоторые слова различаются только гласными, их значение может меняться в зависимости от выбранных гласных. В древности существовали варианты чтения на иврите, некоторые из которых сохранились в Самаритянском Пятикнижии и других древних фрагментах, а также засвидетельствованы в древних версиях на других языках.

Новый Завет

Новый Завет был написан на греческом койне . В автографов , греческие рукописи , написанные оригинальными авторами, не сохранились. Ученые предполагают оригинальный греческий текст по сохранившимся рукописям. Три основные текстовые традиции греческого Нового Завета иногда называют александрийским текстовым типом , византийским текстовым типом и западным текстовым типом .

Большинство вариантов среди рукописей второстепенные, такие как альтернативное написание, альтернативный порядок слов, наличие или отсутствие необязательного определенного артикля («the») и так далее. Иногда основной вариант возникает, когда часть текста отсутствует или по другим причинам. Примерами основных вариантов являются окончания Марка , Pericope Adulteræ , Comma Johanneum и .

Обнаружение более старых рукописей, принадлежащих к александрийскому типу текста, включая Ватиканский кодекс 4-го века и Синайский кодекс , заставило ученых пересмотреть свои взгляды на оригинальный греческий текст. Карл Лахманн основал свое критическое издание 1831 года на рукописях, датируемых 4 веком и ранее, чтобы доказать, что Textus Receptus необходимо исправлять в соответствии с этими более ранними текстами.

В ранних рукописях посланий Павла и других писаний Нового Завета вообще нет знаков препинания . Пунктуация была добавлена позже другими редакторами, в соответствии с их собственным пониманием текста.

Толкование Евангелия от Иоанна.

Евангелие от Иоанна отличается от трех первых канонических евангелий, которые также получили название «синоптических», вследствие их схожести. Считается, что Иоанн долгое время после воскрешения Иисуса проповедовал в устной форме и лишь под конец жизни решил записать свои знания. Он был знаком с написанными ранее «синоптическими» евангелиями, и хотел поведать о ныне неизвестных или забытых деяниях Христа. Подобные заметки и составили четвертое Евангелие.

Вероятно, Иоанн написал Евангелие по просьбе малоазийских епископов, которые хотели получить от него наставления в вере и благочестии. Сам Иоанн хотел написать «Евангелие духовное». По сравнению с синоптическими Евангелиями, которые в большей степени являются повествовательными, Евангелие Иоанна Богослова представляет наивысший уровень христологии. В нем Иисус описывается в качестве вечного Логоса, находящегося у истоков всех явлений.

В Евангелии от Иоанна философски противопоставляются:

  • Бог и Дьявол,
  • Свет и тьма,
  • Вера и неверие.

Повествование Иоанна в основном сосредоточено на проповедях и служении Иисуса в Иерусалиме, а также на Его общении с учениками и служении им

Большое внимание также уделяется семи знамениям того, что Иисус является мессией, Сыном Божьим. Здесь же содержаться беседы, трактующие смысл сотворенных Им чудес

В книге описывается семь  «Я есмь» Иисуса.

«Я есмь…

  1. … хлеб жизни»
  2. … свет миру»
  3. … дверь овцам»
  4. … Пастырь Добрый»
  5. … воскресение и жизнь»
  6. …. путь и истина и жизнь»
  7. …. истинная виноградная Лоза»

Вопрос веры – центральный в Евангелии от Иоанна. Автор хотел подчеркнуть непреходящность и жизненность веры в Иисуса Христа.

Села имеет значение, потому что это транслитерация

Подумайте об этом: у нас есть Библии, написанные на английском языке, потому что подавляющее большинство оригинальных ивритских и греческих слов можно перевести на английский. Однако в Библии есть несколько слов, которые не переведены или не могут быть переведены. Когда это происходит, мы читаем не перевод, а транслитерацию.

Перевод — это когда еврейское слово переводится в английское слово, которое означает то же самое. Например, еврейское слово erets переводится на землю, потому что оно имеет одинаковое значение, поэтому мы, говорящие по-английски, просто читаем «земля».

Транслитерация — это когда еврейское слово просто звучит на английском, чтобы мы могли его прочитать и произнести. Примером является Аллилуйя. Аллилуйя — это транслитерация еврейского слова, которое буквально означает «Слава Богу» (Аллил = хвала, Джа = Бог). Вместо того, чтобы переводиться как «Слава Богу», это слово было оставлено для нас, чтобы оно звучало так, как оно было бы на оригинальном иврите, и продолжает оставаться мощным выражением похвалы.

Как и Аллилуйя, тот факт, что Села транслитерируется, а не переводится, не умаляет его значения. Вместо этого это означает, что когда мы читаем Selah, мы произносим слово в целом так же, как оно было произнесено тысячи лет назад теми, кто первоначально написал и прочитал его.

В словаре Энциклопедии

(от греч. biblia, букв. — книги), собрание древних текстов, канонизированное в иудаизме и христианстве в качестве Священного Писания. Признаваемая тем и другим часть Библии, первая по времени создания, получила у христиан название Ветхий Завет, другая часть, прибавленная христианами и признаваемая только ими, называется Новый завет. За этой терминологией стоит христианское представление, согласно которому «завет» (мистический договор или союз), заключенный Богом с одним народом (евреями), сменен благодаря явлению Иисуса Христа Новым Заветом, заключенным уже со всеми народами. Ислам, не принимая в свой обиход ни Ветхого Завета (арабский Таурат — Тора) ни Нового завета (арабский Инджиль — Евангелие), в принципе признает и святость, и персонажи обеих частей Библии (напр. Ибрахим, т. е. Авраам, Йусуф, т. е. Иосиф, Иса, т. е. Иисус) играют важную роль в исламе, начиная с Корана.Ветхий Завет состоит из памятников древневрейской литературы 12-2 вв. до н. э., написанных на древнееврейском и отчасти арамейском языках. Он делится на три больших цикла: 1) Тора, или Пятикнижие, приписывающееся пророку Моисею…2) Пророки — несколько древних хроник и собственно пророческие сочинения, принадлежащие или приписываемые народным проповедникам 8-5 вв. до н. э. — Исайе, Иеремии, Иезекиилю и 12 «малым пророкам», а так же книга Даниила, датируемая 2 в. до н. э…3) Писания или Агиографы, — собрания текстов, относящихся к различным поэтическим и прозаическим жанрам (религиозная лирика, сборник афоризмов, назидательные повести, хроникальные тексты и др.). Новый Завет состоит из памятников ранней нехристианской литературы 2-й пол. 1 в. и нач. 2 в. н. э., написанных в основном на греческом языке (четыре Евангелия, т. е. «благовестия» о жизни и учении Христа, Деяния апостолов, 21 послание апостолов — Павла, Петра, Иоанна, Иакова, Иуды (не Искариота!) — и наконец Откровение Иоанна Богослова, или Апокалипсис).

В Евангелии нет свидетельства очевидцев

Четыре Евангелия Нового Завета признаны анонимными. До 2 века не было указано о Матфее, Марке, Луке и Иоанне. Кто бы не считался авторами Евангелий, они не говорили, что являлись свидетелями указанных событий. В них обозначается лишь религиозная агитация.

Некоторые ученые считают, что Евангелия составлены по еврейскому методу толкования, который придает библейским рассказам обновленные формы. Так, нахождение Иисуса в пустыне в течение 40 дней подобно 40-летнему изгнанию Моисея в Мадиамскую землю.

Регистрация вакцины «Ковивак» ожидается 20 февраля

“Любовные приключения – под запретом”: Нетребко объяснила табу на личные темы

«Не поешь — не вырастешь» и другие опасные фразы, которые нельзя говорить детям

Какую Библию можно считать первой?

Разобравшись с тем, на каком языке была написана Библия, интересно будет узнать, когда она была написана. Так, со временем греческий язык перестал быть широко используемым, а большую популярность приобрела латынь. На ней было написано большинство книг, и все обучение шло на латинском языке. Кассиодор – человек образованный и много понимающий в грамматике латинского языка — видел потребность перевода Библии на этот язык. Кроме того, он имел возможность сравнивать между собой более ранние рукописи Священных Писаний на разных языках и понимал, какие непростительные ошибки были допущены во время перевода.

А потому он собрал переводчиков, хорошо разбирающихся в грамматике латинского языка, и поставил перед ними цель – создание нового, понятного перевода

Однако он не делал слишком большой акцент на грамматике, а уделил внимание смыслу. Он совместил в себе Вульгату на латыни, старо-латинские переводы и уже существующие кодексы (Синайский, Ватиканский)

В итоге Грандиорский кодекс, как его стали позже называть, стал первым переводом, который вместил в себе все книги Библии. Датируется кодекс приблизительно V – VI веком н. э., и в таком виде Слово Бога дошло до наших дней. Чаще всего кодекс считается той самой первой Библией, которой ее все привыкли видеть.

Ветхий Завет – авторство.

Книги Ветхого Завета создавались десятками авторов на протяжении веков. Большинство книг по традиции носят имена своих авторов, однако большинство современный исследователей Библии сходятся во мнении, что авторство было приписано много позже и что на самом деле основное большинство книг Ветхого Завета были написаны анонимными авторами.

К счастью текст Ветхого Завета дошел до во многих копиях. Это и оригинальные тексты на древнееврейском и арамейском, и многочисленные переводы:

  • Септуагинта (перевод на древнегреческий язык, выполненный в Александрии в III—I веках до н. э.),
  • Таргумы — перевод на арамейский язык,
  • Пешитта — перевод на сирийский язык, сделанный в среде ранних христиан во II веке н. э.
  • Вульгата — перевод на латынь, сделанный Иеронимом в V веке н. э.,

Кумранские рукописи считаются самым древним источником (неполным) Ветхого Завета.

Основой для церковнославянских переводов Ветхого Завета — Геннадиевской, Острожской и Елизаветинской Библий – стала Септуагинта. А вот современные переводы Библии на русский язык – Синодальный и перевод Российского Библейского Общества были выполнены на основе масоретского текста.

Еще в нескольких категориях она остается № 1:

  •  Библия является самой издаваемой в мире книгой. Ежедневный тираж Библии составляет 32876 экземпляров, то есть каждую секунду в мире печатается одна Библия.
  •  Библия без всякой рекламы пользуется популярностью на протяжении почти 2000 лет, являясь на сегодня бестселлером № 1.
  •  Библия ― единственная книга в мире, созданная коллективом авторов, которые ни в чем не противоречат друг другу, хотя большинство из них не были знакомы друг с другом и жили в разное время. Среди писателей Библии ― цари (Соломон, Давид), пастух (Амос), врач (Лука), рыбаки (Петр и Иоанн), пророки (Моисей, Исаия, Даниил), полководец (Иисус Навин) и т.д. ― всего 40 авторов. Они жили в разное время, имели разное образование и социальное положение, принадлежали к разным национальностям и культурам.
  •  Библия держит рекорд по продолжительности ее создания. Книги, составляющие Библию, писались с XV века до Р.Х. по 1 век по Р.Х., т.е. на протяжении 1600 лет!
  •  Библия является самой воруемой книгой в магазинах.
  •  Библия является самой комментируемой книгой. Только в Оксфордской библиотеке собрано на одно 1-е Послание апостола Иоанна такое количество работ, которые занимают помещение в 20 кв.м.

INVICTORY теперь на Youtube, Instagram и Telegram!

Хотите получать самые интересные материалы прямо на свои любимые платформы? Мы готовим для вас обзоры новых фильмов, интересные подкасты, срочные новости и полезные советы от служителей на популярных платформах. Многие материалы выходят только на них, не попадая даже на сайт! Подписывайтесь и получайте самую интересную информацию первыми!

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Adblock
detector