Зачем учить латынь и где её изучают

Современная лексика и политика чеканки

Когда появилась латинская Википедия, преобладающими темами были темы, связанные с классической историей, но, начиная с 2006 года, группа новых авторов значительно расширила охват тем 20-го века, таких как популярная культура и технологии.

Официальная политика Vicipaedia заключается в том, что неологизмы и пользовательские монеты не разрешены («Noli fingere!» На латыни означает «Не создавать монеты / придумывать вещи»). Чтобы иметь дело с концепциями, которых не было в Классический или же Средневековая латыньиспользуются термины из современных латинских источников, такие как ботаническая латынь, научная латынь, Энциклопедии и книги на латинском языке 18-19 веков, официальный Ватиканский словарь современной латыни, а также текущие латинские газеты и радио-шоу, такие как Эфемериды и Радио Бремена.

Как и в любом языке с широким международным характером, часто существует более одного правильного термина для данного понятия (так же, как в английском языке a определенная часть автомобиля британцы называют «капотом», а американцы — «капюшоном»). В латыни наличие нескольких синонимов еще более распространено, поскольку язык постоянно используется на обширной географической территории более 2000 лет. Иногда одно и то же понятие представлено разными терминами в классической, средневековой, научной и современной латыни. В общем, Vicipaedia использует самый старый или классический термин для названия страницы с перенаправлениями от любых других; основные альтернативы перечислены в статье со ссылками на сноски. Между редакторами часто ведутся оживленные дискуссии по поводу оттенков смысла. Практика избегать вымышленных слов и давать ссылки на альтернативные термины хорошо согласуется с общим требованием Википедии о проверяемости и правилом против оригинальных исследований.

Многие университеты и другие учреждения имеют официальные латинские названия. В областях, где в настоящее время стандартным языком является латынь, Vicipaedia обычно принимает официальные названия в качестве названий страниц, даже если они относятся к научным или техническим, а не к классической латыни. Это касается:

  • названия католических епархий
  • Католические официальные титулы
  • биологические виды и другие таксоны
  • планеты, астероиды, спутники и созвездия
  • топографические особенности внеземных тел
  • анатомические имена
  • названия болезней

Когда иногда не удается найти термин для современной концепции, обычная практика заключается в том, чтобы делать то же самое, что и большинство других языков: заимствовать международное слово (часто из Романский язык или английский). Такое прямое заимствование было сделано для имен частиц фотон и глюон а для единицы температуры Кельвин. Слово получает латинскую морфологию, если это можно сделать легко, или, если нет, используется без изменений в его иностранной форме; но многие международные слова уже имеют латинское или греко-латинское происхождение, потому что греческий и латинский всегда служили источниками новой научной терминологии.

Токен латынь

Латынь по-прежнему присутствует в словах и фразах, используемых во многих языках мира, как пережиток огромной важности новой латыни , которая до XIX века была доминирующим международным лингва-франка во многих областях. Некоторые второстепенные общины также используют латынь в своей речи.

Девизы

Официальное использование латыни в предыдущие эпохи сохранилось на символическом уровне во многих девизах, которые до сих пор используются и даже придумываются на латыни. Старые девизы, такие как E pluribus unum , найденные в 1776 году на печати Соединенных Штатов вместе с Annuit cœptis и Novus ordo seclorum и принятые Конгрессом в 1782 году, все еще используются. Аналогичным образом, нынешние монеты фунта стерлингов отчеканены с латинской надписью ELIZABETH · II · D · G · REG · F · D ( Dei Gratia Regina, Fidei Defensatrix , то есть королева милостью Бога, защитница веры). Официальный девиз многоязычного Европейского Союза, принятый совсем недавно, в 2000 году, — латынь In varietate concordia . Точно так же девиз на канадском Кресте Виктории на латыни, возможно, из-за двуязычного статуса Канады.

Фиксированные фразы

Некоторые общие фразы, которые до сих пор используются во многих языках, остались неизменными на латыни, например, хорошо известные dramatis personae или habeas corpus .

В науке

В таких разнообразных областях, как математика, физика, астрономия, медицина, фармация, биология и философия, латынь по-прежнему дает международно признанные названия концепций, сил, объектов и организмов в мире природы.

Наиболее заметное сохранение латинского языка происходит в классификации живых организмов и биномиальной номенклатуре, разработанной Карлом Линнеем , хотя правила номенклатуры, используемые сегодня, позволяют создавать имена, которые могут значительно отклоняться от исторических норм.

Другим продолжением является использование латинских названий созвездий и небесных объектов (используемых в обозначениях звезд Байером ), а также планет и спутников, поверхностные характеристики которых получили латинские селенографические топонимы с 17 века.

Символы многих из тех химических элементов периодической таблицы, известные в древние времена, отражают и перекликаются с их латинскими названиями, например, Au для aurum ( золото ) и Fe для железа ( железа ).

Народная лексика

Латинский язык также пополнил словарный запас для специализированных областей, таких как анатомия и право, который стал частью обычного, нетехнического словаря различных европейских языков. Латинский язык продолжает использоваться для формирования международного научного словаря и классических соединений . Кроме того, более 56% словарного запаса, используемого сегодня в английском языке, происходит от латыни напрямую (28,24%) или посредством французского (28,30%).

Слова латыни на AB-

  • abba, -atis m: аббат
  • abdicatio, -onis f: отречение
  • abdicativus, -a, -um: 1) отрицающий 2) отрицательный
  • abdico, -avi, -atum, -are: 1) отказываться 2) отрекаться
  • abdo, -didi, -ditum, -ere: 1) отводить
    2) прятать
    3) скрывать
    4) удалять
  • abdomen, -inis n: живот
  • abdominalis, -e: брюшной
  • abduco, -xi, -ctum ere: отводить, уводить
  • abeo, -ii, -itum, -ire: уходить
  • abeo, -ivi (ii), -item, -ire: отпраляться
  • aberro, -avi, -atum, -are: заблудиться
  • abhinc: 1) прочь отсюда
    2) тому назад (о времени)
  • abhorreo, -ui, -, -ere: отвращение испытывать (к чему — ab + abl)
  • abidum: уходи же
  • abiegnus, -a, -um: еловый
  • abies, -etis f: ель, ёлка
  • abigo, -egi, -actum, -ere: 1) изгонять
    2) прогонять 3) низвергать
  • abintus: изнутри, с внутренней стороны
  • abjicio, -jeci, -jectum, -ere: 1) бросать 2) кидать
    3) отбрасывать
  • abligur(r)io, -ivi (ii), -itum, -ire: 1) лизать
    2) слизывать
  • abluo, -lui, -lutum, -ere: смывать
  • abnego, -avi, -atum, -are: отрицать, отказываться
  • abnuo, -nui, -(nuiturus), -ere: 1) кивать в знак отрицания
    2) отрицать
    3) не благоприятствовать
    4) отклонять
  • aboleo, -levi, -litum, -ere: 1) уничтожать 2) разрушать
  • abolesco, -levi, -, -ere: забывать
  • abolitio, -onis f: 1) отмена 2) упразднение
    3) уничтожение
  • abrenuntio, -avi, -atum, -are (c dat.): 1) отказываться
    2) отрекаться
  • abrodo, -rosi, -rosum, -ere: откусывать
  • abrogo, -avi, -atum, -are: 1) отменять
    2) уничтожать 3) упразднять
  • abrumpo, -rupi, -ruptum, -ere: 1) отламывать
    2)отрывать
  • abrupte: внезапно, вдруг
  • abruptio, -onis f: разрыв
  • abruptum, -i n: 1) круча 2) стремнина
    3)обрыв 4) пропасть
    5) пропасть
  • abscedo, -cessi, -cessum, -ere: уходить
  • abscessus, -us m: 1) абсцесс 2) нарыв
  • abscido, -cidi, -cisum, -ere: отрубать, отсекать
  • abscindo, -scidi, -scissum, -ere: 1) вырывать
    2) отрывать 3) вырывать
  • abscondo, -condi, -conditum, -ere: прятать
  • absens, -entis: отсутствующий
  • absentia, -ae f: отсутствие
  • absinthium, -i n: полынь
  • absocer, -eri m: прадед мужа или жены
  • absolute: совершенно
  • absolutio, -onis f: 1) освобождение 2) оправдание
    3) отпущение грехов
  • absolutus, -a, -um: 1) абсолютный
    2) независимый
  • absolvo, -solvi, -solutum, -ere: 1) оправдывать
    2) освобождать
  • absorbeo, -bui, -(ptum), -ere: 1) всасывать
    2) поглощать
  • absque (c abl.): вдали от
  • abstergeo, -tersi, -tersum, -ere: вытирать, отирать
  • abstinens, -entis: умеренный (в чем — gen.)
  • abstineo, -tinui, -tentum, -ere: 1) удерживать 2) не допускать
    3) щадить 4) не трогать
  • abstineo, -tinui, -tentum, -ere (c abl.): воздерживаться
  • abstractio, -onis f: абстракция
  • abstractus, -a, -um: абстрактный
  • abstraho, -traxi, -tractum, -ere: отвлекать
  • abstrudo, -trusi, -trusum, -ere: прятать, скрывать
  • abstrusus, -a, -um: 1) дальний
    2) скрытый
    3) сокровенный
  • absum, -afui, -, -abesse: отсутствовать
  • absumo, -sumpsi, -sumptum, -ere: 1) проводить (время)
    2) тратить
  • absurde: нелепо, абсурдно
  • absurdus, -a, -um: 1) бездарный
    2) бессмысленный
    3) нелепый 4) несообразный
  • abundantia, -ae f: изобилие
  • abunde: 1) вдоволь
    2) вполне
  • abundo, -avi, -atum, -are: изобиловать
  • abusus, -us m: 1) злоупотребление
    2) потребление
  • abutor, -usus sum, -uti: злоупотреблять
  • abyssus, -i f: бездна

[править] Долгота гласных и согласных

В латинском языке долгота гласных и согласных имела смыслоразличительное значение. Долгота согласных обозначалась их удвоением, однако долгие и краткие гласные в стандартном письме не различались.

Всё же были попытки ввести различение и для гласных. Иногда долгие гласные обозначались удвоенными буквами (эту систему связывают с древнеримским поэтом Акцием (Accius)); существовал также способ помечать долгие гласные с помощью «апекса» — диакритического значка, похожего на акут (буква I в этом случае просто увеличивалась в высоту).

В современных изданиях при необходимости обозначить долготу гласных над долгими гласными ставят макрон (ā, ē, ī, ō, ū), а над краткими — бреве (ă, ĕ, ĭ, ŏ, ŭ).

Латинская ономастика на букву A

  • Academia, -ae f: 1) академия 2) высшая школа
  • Aegyptius, -i m: египтянин
  • Aegyptus, -i f: Египет
  • Aeolius, -a, -um: 1) греческий 2) эолийский
  • Africa, -ae f: Африка
  • Africanus, -a, -um: африканский
  • Alpes, -ium f: Альпы
  • Aphrodita, -ae f: Афродита богиня любви
  • Appolo, -inis m: Апполон
  • Aprilis, -e: апрельский
  • Aprilis, -e m: апрель
  • Asia, -ae f: Азия
  • Asianus, -a, -um: азиатский
  • Athenae, -arum f: Афины
  • Atheniensis, -e: афинский
  • Atheniensis, -is m: афинянин

  • Augustus, -a, -um: августовский
  • Augustus, -i m: август

  • Aurora, -ae f: Аврора, богиня утренней зари

  • Austria, -ae f: Австрия

Словари языков:
праязыков |
угасших |
древних |
современных |
модельных

Лингвистические страницы:
Языки мира |
Письменности |
Интерлингвистика |

Основания языка |
Компаративистика |
Контактология |
Экстралингвистика |

Лексикология |
Грамматика |
Фонетика

Полезные страницы:
История |

Регионы |
Карты |

Энциклопедии

Страница обновлена 22.07.2019

Церковная латынь

Католическая церковь продолжает использовать латынь. Можно выделить два основных направления. Один из них — это использование его для официальной версии всех документов, выпущенных Святым Престолом , которая осталась нетронутой до настоящего времени. Хотя документы сначала составляются на разных языках (в основном на итальянском), официальная версия написана на латыни Службой латинских букв . Другой — его использование для литургии, которое уменьшилось после Второго Ватиканского Собора 1962–65, но до некоторой степени возродилось полвека спустя, когда Папа Бенедикт XVI поощрял латинскую мессу .

После того, как Англиканская церковь опубликовала Книгу общей молитвы на английском языке в 1559 году, в 1560 году было опубликовано латинское издание для использования в университетах, таких как Оксфорд, и в ведущих государственных школах, где литургия все еще разрешалось проводить на латыни, и там есть С тех пор было несколько латинских переводов. Совсем недавно появилось латинское издание Англиканской книги общей молитвы 1979 года в США.

[править] Синтаксис

Как и в русском языке, простое предложение чаще всего состоит из подлежащего и сказуемого, причём подлежащее стоит в именительном падеже. Местоимение в качестве подлежащего используется крайне редко, так как обычно оно уже заключено в личной форме сказуемого. Сказуемое же может быть выражено глаголом, именной частью речи или именной частью речи со вспомогательным глаголом.

Благодаря синтетическому строю латинского языка и, как следствие, богатой системе склонений и спряжений, порядок слов в предложении не носит решающего значения. Однако, как правило, подлежащее ставится в начале предложения, сказуемое — в конце, прямое дополнение — перед управляющим глаголом, то есть сказуемым.

При построении предложений употребляются следующие обороты:

Accusativus cum infinitivo (винительный с неопределённым) — употребляется с глаголами речи, мысли, чувственного восприятия, волеизъявления и некоторых других случаях и переводится как придаточное предложение, где часть, стоящая в винительном падеже, становится подлежащим, а инфинитив — сказуемым в согласованной с подлежащим форме.

Nominativus cum infinitivo (именительный с неопределённым) — имеет ту же структуру, что и предыдущий оборот, однако со сказуемым, стоящем в пассивном залоге. При переводе сказуемое передается активной формой 3-го лица множественного числа с неопределенно-личным значением, а сам оборот — придаточным предложением.

Придаточные предложения с союзом cum historicum, как правило, являются придаточными предложениями времени, переводимыми с союзом «когда».

Числительные (римская нумерация)

Для набора на компьютере следует использовать соответствующие заглавные английские(!) буквы.

Дополнительная информация о .

I один unus, a, um
II два duo, duae, duo
III три tres, tria
IV четыре quattor
V пять quinque
VI шесть sex
VII семь septem
VIII восемь octo
IX девять novem
X десять decem
XI одиннадцать undecim
XII двенадцать duodecim
XIII тринадцать tredecim
XIV четырнадцать quattuordecim
XV пятнадцать quindecim
XVI шестнадцать sedecim
XVII семнадцать septendecim
XVIII восемнадцать duodeviginti
XIX девятнадцать undeviginti
XX двадцать viginti
XXI двадцать один unus et viginti
XXX тридцать triginta
XL сорок quadraginta
L пятьдесят quinquaginta
LX шестьдесят sexaginta
LXX семьдесят septuaginta
LXXX восемьдесят octoginta
XC девяносто nonaginta
C сто centum
CC двести ducenti, ae, a
CCC триста trecenti, ae, a
CD четыреста quadringenti, ae, a
D пятьсот quingenti, ae, a
DC шестьсот sescenti, ae, a
DCC семьсот septingenti, ae, a
DCCC восемьсот octingenti, ae, a
CM девятьсот nongenti, ae, a
M тысяча mille
MM две тысячи duo milia
MMM три тысячи tria milia

Слова латыни на AU-

  • aucella, -ae f: птичка
  • auctionarius, -a, -um: аукционный
  • auctor, -oris m: 1) автор
    2) виновник
    3) создатель 4) творец
  • auctoramentum, -i n: аванс
  • auctoritas, -atis f: 1) авторитет
    2) влияние
  • auctus, -a, -um: 1) расширенный 2) увеличенный
    3) увеличенный
  • audac(i)ter: смело, дерзко
  • audacia, -ae f: 1) наглость 2) дерзость
    3) смелость 4) отвага
  • audax, -acis: 1) наглый 2) дерзкий
    3) смелый 4) отважный
  • audens, -ntis: смелый, отважный
  • audeo, -ausus sum, -ere: 1) осмеливаться 2) решаться
    3) слушать
  • auditivus, -a, -um: слуховой
  • auditor, -oris m: слушатель, ученик
  • auditus, -us m: слух
  • aufero, -abstuli, -ablatum, -auferre: 1) отнимать
    2) похищать
    3) уносить
  • aufugio, -fugi, -, -ere: 1) избегать
    2) убегать
  • augeo, -auxi, -auctum, -ere: 1) увеличивать
    2) умножать
  • augur, -uris m: 1) авгур 2) жрец-птицегадатель
  • aula, -ae f: 1) дворец
    2) ветерок
  • aureus, -a, -um: золотой
  • auricula, -ae f: ушко, ухо
  • auricularis, -e: ушной
  • auricularius, -a, -um: ушной
  • auris, -is f: ухо
  • aurora, -ae f: заря утренняя
  • aurum.i n: золото
  • auscultatio, -onis f: выслушивание, аускультация
  • ausculto, -avi, -atum, -are: выслушивать
  • auspicium, -ii n: 1) знамение
    2) примета 3) предзнаменование
  • ausum, -i n: дерзание, дерзкий замысел
  • aut: или
  • autem: 1) же
    2) но
  • autocineticus, -a, -um: автомобильный
  • autocinetodromus, -i m: автострада
  • autocinetum epibaticum;autoraeda epibatica: автомобиль легковой
  • autocinetum onerarium;autoraeda oneraria: автомобиль грузовой
  • autocinetum, -i n: автомобиль
  • automatus, -a, -um: 1) самопроизвольный 2) стихийный
  • autoraeda longa: автобус
  • autoraeda, -ae f: автомобиль
  • autumnalis, -e: осенний
  • autumno, -avi, -atum, -are: 1) думать 2) полагать
    3) утверждать 4) говорить
  • autumnus, -a, -um: 1) осенний
    2) осень
  • auxilium, -i n: 1) помощь
    2) поддержка 3) содействие

Слова латыни на AE-

  • aedes, -is f: 1) жилище
    2) комната
    3) храм
  • aedes, -ium f: здание
  • aedificator, -oris m: строитель, зодчий
  • aedificium, -i n: здание
  • aedifico, -avi, -atum, -are: сооружать, строить
  • aedon, -onis f: соловей
  • aeger, -gra, -grum: больной
  • aegre: с трудом
  • aegritudo, -inis f: болезнь, недуг
  • aegror, -oris m: болезнь
  • aegroto, -, -, -are: болеть
  • aegrotus, -a, -um: больной
  • aemulatio, -onis f: 1) зависть 2) ревность
    3) соперничество 4) соревнование
  • aemulor, -atus sum, -ari: соревноваться
  • aemulor, -atus sum, -ari (+ acc.): достичь стремиться чего-либо
  • aemulus, -i m: соперник
  • aena, -ae f: чан, медный котел
  • aeneus, -a, -um: 1) бронзовый
    2) медный
  • aenigma, -atis n: загадка
  • aequalis, -e: 1) одинаковый
    2) равный 3) одинаковый
  • aequaliter: равно, в равной мере
  • aeque: равным образом, одинаково
  • aequipero, -avi, -atum, -are: сравнивать, ставить наряду
  • aequitas, -atis f: равенство
  • aequo, -avi, -atum, -are: равным делать
  • aequor, -oris n: гладь, ровная поверхность
  • aequoreus, -a, -um: морской
  • aequum, -i n: 1) правда 2) справедливость
    3) ровное место
  • aequus, -a, -um: 1) равный
    2) ровный 3) равный
  • aer, -aeris m: воздух
  • aera, -ae f: эра
  • aerarium, -i n: казна
  • aereus, -a, -um: медный
  • aerinus, -a, -um: воздушный
  • aeriportus, -us m: аэропорт
  • aerius, -a, -um: 1) воздушный
    2) небесный 3) высоко поднимающийся
  • aerodromus, -i m: аэродром
  • aeroides, -is: голубой
  • aeroplaniga, -ae m: летчик
  • aeroplanum pyraulocineticum: самолет реактивный
  • aeroplanum, -i n: самолет
  • aerugino, -avi, -, -are: ржавчиной покрываться
  • aeruginosus, -a, -um: ржавый
  • aerumna, -ae f: 1) бедствие 2) несчатье
    3) подвиг
    4) тяжкий труд
  • aerumnabilis, -e: 1) горестный 2) мучительный
    3) тягостнвый
  • aes alienum (sing.tant.): долг, долги
  • aes, -aeris n: медь
  • aesculetum, -i n: дубрава, дубовая роща
  • aesculeus, -a, -um: дубовый
  • aesculus, -i f: дуб
  • aestas, -atis f: 1) жара
    2) лето
  • aestimatio, -onis f: оценка, определение цены
  • aestimo, -avi, -atum, -are: ценить, оценивать
  • aestivo: лето
  • aestivo, -avi, -atum, -are: лето проводить
  • aestivus, -a, -um: летний
  • aestuo, -avi, -atum, -are: 1) вспыхивать
    2) пылать 3) полыхать
  • aestuose: 1) бурно
    2) стремительно 3) бурно
  • aestuosus, -a, -um: 1) горячий
    2) жаркий
  • aestus, -us m: 1) порыв
    2) прилив (морской)
  • aetas, -atis f: 1) век
    2) возраст
    3) юность 4) молодость
  • aeternitas, -atis f: вечность
  • aeterno, -, -, -are: увековечивать, обессмертить
  • aeternus, -a, -um: вечный
  • aether, -eris m: эфир
  • aethereus, -a, -um: эфирный
  • aevum, -i n: возраст, век

Фразы на латыни для тату с переводом

  1. Custos meus mihi semper. Мой ангел всегда со мной.
  2. Fac quod debes, fiat quod fiet. Делай что должен и будь что будет.
  3. Per aspera ad astra. Через тернии к звездам.
  4. Fortes Fortuna Juvat. Сильным судьба помогает.
  5. Audaces fortuna juvat. Смелым судьба помогает.
  6. Non sum qualis eram. Я не тот, каким был прежде.
  7. Sono nata per la felicita. Рождена быть счастливой.
  8. Nihil verum est licet omnia. Ничто не истинно, все дозволено.
  9. Mea vita,  mea leges. Моя жизнь — мои правила.
  10. Mea vita, mihi bellum. Моя жизнь — моя война.
  11. Fortunam suam quisque parat. Свою судьбу каждый находит сам.
  12. Ego sum perfecta imperfecta. Я совершенно несовершенен.
  13. Pedes in terra ad sidera visus. Ноги на земле, чтобы звезды видеть.
  14. Sub alis angeli. Под крылом ангела.
  15. Salva et serva. Спаси и сохрани.
  16. Cum me est semper. Бог всегда со мной.
  17. Impossibilia non sunt. Нет ничего невозможного.
  18. Dominus esse tua fata.  Будь хозяином своей судьбы.
  19. Viam supervadet vadens. Дорогу осилит идущий.
  20. Subsequi sua somnos. Следуй за своей мечтой.
  21. Fortuna semper mecum est. Удача всегда со мной.
  22. Gaudeamus igitur. Так будем веселиться.
  23. Totus mundus ante pedes meos. Весь мир у моих ног.
  24. Somnia eveniunt. Мечты сбываются.
  25. Gloria victoribus. Слава победителям.
  26. Crede in te ipsum. Поверь в себя.
  27. Sic parvis magna. Великое начинается с малого.
  28. Vel caelus mihi limes non est. Даже небо не предел.
  29. Non Ducor Duco. Я не ведомый, я сам веду.
  30. Scio me nihil scire. Я знаю, что ничего не знаю.
  31. Cogito, ergo sum. Я мыслю, следовательно, существую.
  32. Non progredi est regredi. Не продвигаться вперед – значит идти назад.
  33. Homo liber. Свободный человек.
  34. In hac spe vivo. Этой надеждой живу.
  35. Malo mori quam foedari. Лучше смерть, чем бесчестье.
  36. Memento quod es homo. Помни, что ты человек.
  37. Ne cede malis. Не падай духом в несчастье.
  38. Nil inultum remanebit. Ничто не останется не отомщенным.
  39. Noli me tangere. Не тронь меня.
  40. Procul negotiis. Прочь неприятности.
  41. Sic volo. Так я хочу.

для чего изучать иностранные языки 25.09.2018 13:17

Изучение иностранных языков дает очень большую пользу и перспективы.

Например:1) Путешествие и эмиграция. Для тех, кто собирается эмигрировать или путешествовать необходимо, знать иностранный язык для того, чтобы лучше интегрироваться в обществе.2) Обучение за границей. Вы сможете учиться за границей в одном из самых престижных ВУЗов и в будущем получить достойную высокооплачиваемую работу.3) Общение с друзьями. Знание иностранного языка поможет найти вам за границей новых друзей или даже свою вторую половинку.4) Изучение культуры разных стран. Вам просто необходимо знать иностранный язык, если вы являетесь ценителем других культур. Вы сможете слушать иностранную музыку, читать книги и смотреть фильмы в оригинале.5) Удовлетворение своих амбиций. Когда вы добьетесь результатов в изучении иностранного языка, вы не только удовлетворите свои амбиции, но также и воспитаете в себе силу воли.6) Развитие умственного потенциала. Для того, чтобы наш мозг развивался, нужно постоянно думать и учиться. Изучение иностранного языка заставит наш мозг лучше функционировать.7) Информационная доступность. Всем давно известно, что тот, кто владеет информацией – владеет всем миром. Знание иностранного языка помогает лучше завладеть информацией, ее можно будет искать на всех языках и во всех существующих источниках.8) Развитие личности. Люди, изучающие иностранные языки постоянно развиваются и становятся интересными в общении. Кроме этого знания помогают познать мир и себя, стать гораздо счастливее.
Существует очень много причин, почему нужно изучать иностранные языки. И прежде чем отказываться от изучения, хорошо подумайте, чего вы лишаете себя. Ведя для тех, кто изучает иностранные языки открываются большие возможности, новые дороги и пути к самореализации.

Изучая языки, мы повышаем уровень своего интеллекта. Пока мы не учим другие языки, нам нет нужды анализировать свой родной, то есть вникать в смысл слов и фраз, произносимых нами. Мы не обращаем внимания, как формируются наши мысли, как они превращаются в слова, правильно ли мы выражаем свои истинные идеи. Изучая иностранный язык, мы начинаем разделять мысли и слова

Это заставляет нас обратить внимание на наш родной язык, и подстегивает к учению по-новому выражать свои мысли

Выбор, как всегда, за вами. Он зависит от ваших жизненных целей, амбиций, потребностей. От того, какой вы хотите видеть свою жизнь, и что вы готовы для этого сделать.

Всем ли нужны иностранные языки? Наверное, не всем. И прожить без них, конечно же, можно. Вопрос лишь в результатах, которые вы получаете. И в их соответствии вашим личным целям.

Филологические конструкции

Старый язык

Концепция древней латыни ( Prisca Latinitas ) так же стара, как и концепция классической латыни — оба названия относятся, по крайней мере, к эпохе поздней Римской республики . В тот период Цицерон , наряду с другими, отмечал, что язык, который он использовал каждый день, предположительно городская латынь высшего сословия, включал лексические элементы и фразы, которые были семейными реликвиями из прошлого, которые он называл verborum vetustas prisca , что переводится как » старость / время языка «.

В классический период Prisca Latinitas , Prisca Latina и другие идиомы, использующие прилагательное, всегда означали эти остатки предыдущего языка, который в римской филологии считался на самом деле намного старше, чем он был на самом деле. Viri prisci , «старики», относились к населению Лацио до основания Рима .

Четыре латинянина Исидора

В позднелатинский период, когда классическая латынь осталась позади, латынь и грекоязычные грамматики столкнулись с множеством фаз или стилей в языке. Исидор Севильский ( ок. 560 — 636) сообщает о схеме классификации, которая возникла в его время или до него: «четыре латинянина» («Более того, некоторые люди говорили, что существует четыре латинских языка»; «Latinas autem linguas quattuor esse quidam dixerunt « ). Они были:

  • Приска , о которой говорили до основания Рима, когда Янус и Сатурн правили Лацием , и к этому периоду Исидор датировал Кармен Салиар.
  • Латина , датируемая временами царя Латина , в этот период он поместил законы Двенадцати таблиц
  • Романа , по сути равная классической латыни
  • Mixta , «смешанная» классическая латынь и вульгарная латынь , известная сегодня как поздняя латынь .

Эта схема сохранялась с небольшими изменениями в течение нескольких тысяч лет после Исидора.

Старая латынь

В 1874 году Джон Вордсворт использовал это определение: «Под ранней латынью я понимаю латынь всего периода Республики, которая очень разительно отличается, как по тону, так и по внешней форме, от латыни Империи».

Хотя различия разительны и легко могут быть идентифицированы читателями на латыни, они не таковы, чтобы создавать языковой барьер. Латиноамериканцы империи не сообщали о проблемах с пониманием древней латыни, за исключением нескольких текстов, которые должны датироваться временами королей , в основном песен. Таким образом, законы Двенадцати таблиц (V век до нашей эры) из ранней республики были понятны, но Кармен Салиаре , вероятно написанная при Нуме Помпилиусе (который традиционно правил с 715 по 673 год до нашей эры), не была полностью ясной (и остается таковой). .

Сохранилось мнение о древнелатинском писателе из средней республики: историк Полибий прочитал «первый договор между Римом и Карфагеном», который, по его словам, «датируется консульством Луция Юния Брута и Марка Горация. , первые консулы после изгнания королей ». Сведения о ранних консулах несколько неясны, но Полибий также утверждает, что договор был заключен за 28 лет до того, как Ксеркс I перешел в Грецию; то есть в 508 г. до н.э., примерно во время предполагаемой даты основания Римской республики. Полибий говорит о языке договора «древнеримский язык настолько отличается от современного, что его можно понять лишь частично, и это после долгого применения наиболее умными людьми».

Нет резкого различия между старым латинским языком, на котором говорили в большинстве республик, и классической латынью, но ранние степени переходят в более поздние. Конец республики был слишком поздним концом для составителей после Вордсворта; Чарльз Эдвин Беннетт сказал: «« Ранняя латынь »обязательно является несколько расплывчатым термином … Bell, De locativi in ​​prisca Latinitate vi et usu , Breslau, 1889, устанавливает более поздний предел в 75 г. до н.э. архаическая латынь не заканчивается внезапно, но продолжается вплоть до имперских времен ». Дата Беннета 100 г. до н.э. не преобладала; скорее, 75 г. до н. э. Белла стало стандартом, как это выражено в четырехтомной библиотеке Леба и других крупных сборниках. За 377 лет, с 452 по 75 год до нашей эры, старая латынь превратилась из текстов, частично понятных классикам при изучении, в легко читаемые учеными.

Конспект классного часа «Зачем нужно изучать родной язык?»

— Вот, мой господин. Это – язык!

— Почему язык? Неужели ты считаешь, что это самая дорогая в мире вещь?

— Да, мой господин, разве может быть в мире что-нибудь дороже языка? Язык – это первые слова ребёнка: «мама», «солнце», «цветок». Язык даёт нам возможность понимать друг друга. Язык – это целый мир.

— Ну хорошо! Я велел тебе купить и самую дешёвую вещь в мире.

— Вот она, мой господин!

— Снова язык?!?

— Да. Язык – самая дешёвая вещь в мире. Язык может служить вражде и ненависти, быть орудием клеветы».

Трудно не согласиться с Эзопом. Подаренная нам природой возможность говорить обязывает ко многому. Статья 25 Конституции Российской Федерации гласит: «Каждый имеет право на пользование родным языком, на свободный выбор языка общения, воспитания, обучения и творчества»,

а статья 29 гласит: «Запрещается пропаганда социального, расового, национального, религиозного или языкового превосходства ». Велика и многонациональна Россия, и наша Иркутская область тоже многонациональна. Но коренное её население: русские, буряты, малочисленные народы – эвенки и другие, а белорусы, украинцы, народности южных государств переехали к нам по каким-то другим причинам, да так и остались жить в Сибири. На языках этих народов в основном объясняются наши жители. Иркутская область граничит с Бурятской республикой. Поэтому интенсивно развивается русско-бурятское и бурятско-русское двуязычие. Бурятский язык в своей родной республике изучается в 60% общеобразовательных учреждений начального профессионального образования, в Бурятском государственном университете, в Восточно-Сибирской академии культуры и искусства. В 166 образовательных учреждениях обучение ведётся на бурятском языке (23,3%), в остальных 422 школах – на русском, а бурятский изучается как предмет. По сравнению с предыдущими годами увеличилось число людей, изучающих бурятский язык. Малочисленные народы Севера также изучают родной язык, язык предков.

Современные молодые родители часто задаются вопросом: зачем детям изучать и знать родной язык

? Ведь это может и не пригодится в их жизни… Если смотреть с точки зрения устроения счастливой судьбы — то пригодится обязательно!

С давних времён люди пытались познать истину, докопаться до сути вещей в разных областях своей жизни, объяснить механизмы и алгоритмы жизни, вывести законы и правила для её лучшего понимания и организации жизненного пространства.

Изучая любой предмет или явление, они воспринимали их как великую ценность, как нечто, имеющее место в нашем мире, живущее по своим законам и правилам, знание и понимание которого даст им желанный ключ к счастью.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Adblock
detector