Иврит
Содержание:
- В русском языке
- Влияние иврита на немецкий язык и наоборот
- Гласные
- Алфавит
- Насколько сложен иврит и сложен ли вообще
- Структура идиша
- литература
- Лингвогеография[править | править код]
- 2500 лет назад
- Развитие еврейских разновидностей языков
- Происхождение иврита и идиша
- Синтаксис
- Какова история идиша?
- Литература по гебраистике
В русском языке
В русском языке грамматические категории обозначаются с помощью суффиксов, приставок и окончаний. Например: «стол — столовый». «Стол» — корень, «ов» — суффикс, «ый» — окончание. «Стол — столик», «ик» — суффикс. Или «стол — столоваться». Здесь уже переход от разряда существительных к разряду глаголов, осуществляется он с помощью сложного суффикса «оваться», состоящего из нескольких частей («ов», «ать», «ся»). Или другой пример: «делать — сделать». Приставка «с» говорит о совершенном виде. «Переделать» — иной оттенок и т.п.
Вот это и есть два основных способа словообразования в русской грамматике — либо суффиксы, которые помещаются после корня (иногда с окончанием), либо приставки, которые стоят перед корнем. Внутри же корня ничего не меняется: «столоваться — столовый» или «делать — сделанный — приделать — переделать — переделанный». Корень «стол» в первом случае и «дел» во втором — не меняется. Иногда в русском языке происходит сокращение корня, например: «читать — чтение» (выпадение «и»), или даже изменение гласных в корне, чередование типа «плыть — плавать — пловец». Но это изменение не носит регулярного характера. В каждом корне все подобные изменения происходят случайно и должны выучиваться вместе с корнем, это просто вариант корня. Некоторые корни существуют в одном варианте, некоторые в двух или трех. Это — пережитки прошлых стадий развития языка и являются не более, чем исключением из правила неизменности корня.
Влияние иврита на немецкий язык и наоборот
В результате перевода Библии Мартина Лютера в немецкий язык были включены некоторые выражения и фразы, имеющие библейское происхождение. Примеры: Юбилей , Знак Каина .
Широко используются имена еврейского происхождения: Ахим , Вениамин , Даниил , Давид , Ханна , Якоб , Иоахим , Иоиль , Иоганн , Иоганна , Йонас , Ионафан , Иосиф , Юдифь , Мария , Майкл , Мириам , Ребекка , Самуил , Сара , Сюзанна. и многое другое.
Некоторые слова на иврите вошли в немецкий язык через идиш , например B. Tacheles с иврита tachlis = цель, смысл, meschugge от чокнутого = сумасшедшего / с ума, malochen от Melachah = работы, кошерностей от kascher = чистые, способные, dufte вероятно Тов = хорошо, хорошо каблуки , возможно , от batuach = уверены Stuss из schtut = Ерунда (от: ). Некоторые идиомы могут иметь еврейское происхождение. Это включает в себя знание того, где Бартель берет то, что могло попасть в немецкий язык через Ротвельше. Смысл в этом случае был бы «Зная, куда идти с ломом (ברזל, barzel = iron), чтобы получить деньги «, поэтому можете взломать сейф (מעות, ma’ot = небольшое изменение в ашкеназском произношении maos, от которого, вероятно, произошли сленговые выражения «мох» или «мыши», означающие «деньги»). С другой стороны, широко распространенное происхождение пожелания на рубеже года «С Новым годом» от Рош ха-Шана = «начало (буквально: глава) года» маловероятно , потому что слово «Рош» никогда не встречается в еврейском Новом году. Годовые пожелания; и на идиш, и на иврите всегда желают только «хорошего года». Еврейское происхождение выражения « Он рисует как щучий суп» , которое, предположительно, восходит к хеч суфа («сильный ветер»), можно с уверенностью исключить : слово хех вообще не существует в иврите, а слово транскрибируется с суфа.סופה(Буря) произносится как суфа .
По историческим причинам сюда включено много слов из деловой жизни. Поскольку на протяжении веков евреям в христианской Европе не разрешалось никаких других источников дохода, кроме торговли или денег, эти области являются важными языковыми интерфейсами. Термины « гравий» в смысле (карманные) деньги из kis = pocket сюда относятся ; Брок из Peleta = побег, побег; Reibach от rewach = прибыль или выражения преступления, например Б. Ганове (от иврита ganav = вор). См. Также список немецких слов из иврита и идиша .
Когда в конце XIX века был создан Иврит , выражения были заимствованы из европейских языков (например, Sigarja = сигарета, телефон, Telewisija = телевидение и т. Д.). Современные названия месяцев в Израиле соответствуют немецким обозначениям: январь, февраль, март и т. Д. Единственная модификация связана с августом, который произносится как Огуст , поскольку связь гласных аи на иврите необычна. Новое образование iton ( газета ) от et = time основано на немецком слове. Как язык обучения в Восточной Европе, немецкий косвенно сыграл немаловажную роль в возрождении иврита в Палестине сионистами из Центральной и Восточной Европы, особенно в расширении словарного запаса. В разговорном иврите также используется ряд немецких и идишских выражений, например B. «spritz», «Schluck», «Spitz», «Wischer» (для дворников) и т. Д. В ремесленном секторе также встречаются некоторые немецкие выражения, такие как «пробка» или «дюбель», однако — из-за в им-иврите отсутствует Ü-звук — произносится «вор».
Гласные
В иврите пять гласных звуков. Каждый звук может быть представлен двумя или более знаками, не имеющими сегодня различий в произношении . Большинство гласных пишутся под согласными и произносятся после них .
Это следующие пять гласных звуков:
1.
А
как в слове «аппарат».
2.
Э
как в слове «это».
3.
И
как в слове «или».
4.
О
всегда как ударное «О», как в слове «очень».
5.
У
как в слове «тут».
-
Гласный «А» представлен знаками:
(Знак □ обозначает любой согласный звук.)
ָ□, ַ□, ֲ□
הָ ẋа — определённый артикль.
הַ ẋа — определённый артикль.
הֲ ẋа — вопросительный префикс.
-
Гласный «Э» — представлен знаками:
ֵ□, ֶ□, ֱ□ — эти гласные произносятся почти одинаково, например:
«эмэт» — правда — אֱמֶת
«зэ» — это — זֶה
«зэр» — венок — זֵר
-
Гласный «И» представлен знаками:
י□ִ , ִ□ — они произносятся одинаково, например:
«гина» — садик — גִנָה
«гил» — возраст — גִיל
-
Гласный «О» представлен знаками:
וֹ□, ֺ□, ָ□ , ֳ□ — они все произносятся одинаково, например:
«дов» — медведь — דֹב
«дод» — дядя — דוֹד
«ония» — корабль — אֳנִיָה
«кол» — все, каждый — כָּל
-
Гласный «У» представлен знаками:
וּ□, ֻ□ — например:
«сукар» — сахар — סֻכָּר
«сус» — лошадь — סוּס
Ниже перечислены названия гласных. Запоминать их необязательно.
1.
ָ□ камац
ַ□ патаx̣
ֲ□ x̣атаф патаx̣
2.
ֵ□ цэрэ
ֶ□ сэгол
ֱ□ x̣атаф сэгол
3.
י□ִ x̣ирик малэ
ִ□ x̣ирик x̣асэр
4.
וֹ□ x̣олам малэ
ֺ□ x̣олам x̣асэр
ָ□ камац катан
ֳ□ x̣атаф камац
5.
וּ□ шурук
ֻ□ кубуц
«Шва»
Неогласованный согласный в середине слова обозначается двумя точками — ְ□, например: דוֹדְךָ — «додха» — твой дядя. Этот знак называется «шва».
«Шва» не пишется в конце слов, за исключением букв ךְ и תְּ (когда תּ пишется с точкой внутри).
«Шва» под первой буквой слова иногда произносится как краткий звук «э», например: בְּשָלוֹם — «бэ-шалом» вместо «б-шалом» — в мире, но во многих случаях этот гласный «э» не произносится, например: שְמִי — «шми» — моё имя; סְלִיחָה — «слиx̣а» — простите.
Если в слове есть два стоящих рядом согласных и под обоими есть знак «шва», второй согласный произносится всегда с кратким гласным «э», например:
твоя жена — (не «иштха») — «иш-тэ-ха́» — אִשְתְּךָ
Ударение
Ударение падает обычно на последний слог. Слова, в которых ударение не по этому правилу, будут помечены привычным для нас знаком ударе́ния над ударным слогом в русской транскрипции или знаком ֫ , применяемым для букв иврита, например:
он попробовал — тасам — טָעַם
вкус — та́сам — טָ֫עַם
Транскрипция
Тексты на иврите в первых пяти уроках, а также списки новых слов, предшествующие каждому уроку этого самоучителя, сопровождаются транскрипцией для того, чтобы каждый мог проверить себя на начальной стадии чтения и правильно читать новые слова в следующих уроках.
Внимание:
Чтобы избежать ошибок в произношении, мы повторяем:
- В иврите нет твердого «л». Буква ל (ла́мэд) всегда произносится мягко, как в предложении:
«Лена и Лёва любят гулять по улицам Тель-Авива.» - Гласный «о» (וֹ□, или ֺ□) произносится всегда как ударное третье «о» в слове «хорошо», но никогда как два первых гласных звука в этом слове.
- Буква ה — «ẋ» в нашей транскрипции — произносится ни как «г», ни как «х». ה звучит, как h в английском слове «house», или в немецком «Haus», или в языке идиш הויז («дом»), и похож на звук «г» в украинском имени «Григорий».
Алфавит
Современный иврит пишется справа налево с использованием еврейского алфавита , который представляет собой абджад , или состоящий только из согласных 22 букв, основанный на «квадратной» форме букв, известной как ашурит (ассирийский), которая была разработана на основе арамейского письма . В почерке используется скорописный шрифт. При необходимости гласные обозначаются диакритическими знаками над или под буквами, известными как Nikkud , или с помощью , которые представляют собой согласные буквы, используемые в качестве гласных. Дополнительные диакритические знаки, такие как Dagesh и , используются для обозначения вариаций в произношении согласных (например, bet / vet , shin / sin ). Буквы « צ׳ », « ג׳ », « ז׳ », каждая из которых изменена на Geresh , представляют согласные , , . также может быть написано как «תש» и «טש». взаимозаменяемо обозначается простым vav «ו», нестандартным двойным vav «וו» и иногда нестандартным geresh, модифицированным vav «ו׳».
Имя | ||||||||||||||||||||||
Печатное письмо | א | ב | ג | ד | ה | ו | ז | ח | ט | י | כ | ל | מ | נ | ס | ע | פ | צ | ק | ר | ש | ת |
Прописная буква | ||||||||||||||||||||||
Произношение | , ∅ | , | ~ | , ~ | , ∅ | , | ~ | , | ||||||||||||||
Транслитерация | ‘ | б, в | грамм | d | час | v | z | ch | т | у | k, ch | л | м | п | s | ‘ | ПФ | tz | k | р | ш, с | т |
Насколько сложен иврит и сложен ли вообще
Иврит сложным кажется при первом знакомстве. На самом деле он очень интересный язык
Важно правильно преподавать его. Людям всех возрастов проще и лучше запоминать наглядную информацию и выполнять посильные для них упражнения
В нашей школе иврита уроки продуманы Викторией Раз таким образом, что ученикам не нужно зубрить новые слова: они запоминаются неосознанно и естественно. Наши студенты знают ответ на вопрос, иврит сложный язык или нет, поэтому продолжают учиться в школе.
С нами вы полюбите учебу, потому что наши уроки иврита очень увлекательные и подобраны индивидуально. То, насколько быстро и успешно вы будете продвигаться в учебе, зависит от продуманной до мелочей программы, которая будет разработана и регулярно корректироваться с ориентиром на ваши цели и слабые разговорные навыки, по которым нужно сделать учебный удар. Наши знания структурированы, поэтому изучение иврита сложным не будет.
Благодаря современным технологиям обучение XXI века стало в разы удобнее и проще. Теперь уроки можно проходить дома. Сложно ли выучить иврит русскому в привычной обстановке? Легко и комфортно! Это позволяет экономить время, которое обычно тратится на дорогу. На уроках иврита ученикам представляются наглядные материалы (таблицы, изображения, упражнения), благодаря которым изучение проходит непринужденно, увлекательно и результативно.
Выучить иврит сложно самостоятельно, и тут без большой силы воли не обойтись. Современный жизненный ритм зачастую не оставляет шанса на регулярные занятия. Не каждый человек без наставника может мотивировать себя на плодотворную учебу. Опытный преподаватель же направляет ученика в нужное русло, благодаря чему он экономит время, избегает распространенных ошибок, которые бы делал при самостоятельном обучении, и быстро добивается впечатляющих результатов. Так что на вопрос, сложный ли язык иврит, можно ответить твердое “Нет!”.
Структура идиша
Особенность идиша в том, что он хранит в себе лучшие качества трех языков: из немецкого он унаследовал богатую культуру и строгий порядок, древнееврейский добавил в него мудрости и язвительной остроты, а славянские диалекты подарили ему мягкую напевность и печальные нотки.
Идиш был распространен на большой территории, вследствие чего появилось множество диалектов этого языка. Их можно разделить на западные и восточные: на первом говорили на западе Германии и Швейцарии (сейчас этот диалект уже мертв), а вот восточные наречия активно используются и по сей день в странах Прибалтики, Белоруссии, Молдавии и на Украине.
литература
Индивидуальные экзамены
Фрэнк Матеус: У каждого свое время. Время и аспект в библейско-еврейской глагольной системе , Spenner, Kamen 2011, ISBN 978-3-89991-126-8 . (КУСАТУ / Б / добавки; 1)
Грамматики
в порядке появления
- Вильгельм Гесениус , Эмиль Каутч
- Ханс Петер Стахли : Краткая грамматика иврита. Гёттинген 1985.
- Рудольф Мейер : Грамматика иврита. Берлин 1992.
- Ютта Кёрнер: Изучение грамматики иврита. Langenscheidt Verlag Enzyklopädie, Лейпциг 1996, ISBN 3-324-00099-8 (подробно).
- Мартин Краузе: Библейско-еврейская грамматика для обучения. Отредактированный Майклом Питчем и Мартином Рёзелем. Вальтер де Грюйтер, Берлин 2008 г., ISBN 978-3-11-019028-1 .
- Ян П. Леттинга, Генрих фон Зибенталь : грамматика библейского иврита . 2-е, расширенное издание, Brunnen Verlag, Gießen 2016, ISBN 978-3-7655-9555-4 .
- Александр Б. Эрнст: Краткая грамматика библейского иврита . 5-е, рецензируемое издание, Vandenhoeck & Ruprecht, Göttingen 2020, ISBN 978-3-7887-2321-7 .
Словари
- Людвиг Келер, Вальтер Баумгартнер : иврит и арамейский лексикон для Ветхого Завета. 3. Издание. Лейден 1996.
- Георг Форер : древнееврейский и арамейский словарь Ветхого Завета. Берлин / Нью-Йорк 1997, ISBN 3-11-001804-7 .
- PONS Компактный словарь древнееврейского языка. Старый иврит-немецкий . Клетт, Штутгарт 2006 г., ISBN 3-12-517575-5 .
Учебники
- Эрнст Дженни: Учебник иврита Ветхого Завета. Базель 1981, ISBN 3-7190-0706-5 . (Учебник предназначен для вузов)
- Фрэнк Матеус: Введение в библейский иврит (я изучаю грамматику, II учебник для группового и самостоятельного изучения). Мюнстер 1997.
- Хайнц-Дитер Ниф: Рабочая тетрадь на иврите. Библейские материалы на иврите, примеры и упражнения. Мор Зибек, Тюбинген 2015, ISBN 978-3-8252-4361-6 . (Учебник для подготовки к Hebraicum)
- Томас О. Ламбдин: Учебник библейского иврита. 5-е исправленное и дополненное издание. Бруннен, Гиссен 2006.
К истории языка
- haUniversita haPetucha: Peraqim beToledot haLashon ha’Ivrit. 1-11. Тель-Авив.
- Вильгельм Гесениус: История еврейского языка и письма. 1815 г.
- Хаим Рабин : Развитие иврита. Висбаден 1988.
- Эдуард Ичезкель Кучер: История иврита. Иерусалим 1982.
- Анхель Саенс-Бадильос: История иврита. Кембридж 1996.
- Джоэл М. Хоффман: В начале: краткая история иврита. Нью-Йорк / Лондон 2004.
- Гилад Цукерманн : языковой контакт и лексическое обогащение израильского иврита. Palgrave Macmillan, 2003. ISBN 978-1-4039-1723-2 / ISBN 978-1-4039-3869-5 .
Лингвогеография[править | править код]
Ареал и численностьправить | править код
В историко-географическом плане древнееврейский язык занимал ареал, ограниченный Средиземным морем на западе, Синайским полуостровом и Красным морем на юго-западе и юге, р. Иордан, Тивериадским озером, Мертвым морем и долиной Арава на востоке; на политической карте новейшего времени эта территория в основном соответствует современным границам Государства Израиль, включая Западный берег реки Иордан.
Эпиграфические находки показывают, что вплоть до падения Израильского царства в 722 г. до н. э. древнееврейский язык был в той или иной мере распространен по всей его территории, от Хацора и Дана на севере до южных районов пустыни Негев. После падения Израильского царства и депортации его населения бытование древнееврейского языка на его территории, по-видимому, прекратилось. В границах Иудейского царства наибольшая концентрация эпиграфических памятников на древнееврейском языке характерна для внутренних областей (Иерусалим, Лахиш, Арад), однако имеются отдельные свидетельства о его бытовании в районе средиземноморского побережья (Мецад Хашавъяху, Ашдод, Хирбет эн-Неби Худж).
Согласно библейской традиции, в определенные периоды древнееврейский язык был распространен также к востоку от р. Иордан (см. ниже об «эпизоде Шибболет»), однако внешние свидетельства, подтверждающие это, немногочисленны (см., например, упоминание об обитавших в Заиорданье израильтянах из племени Гад в надписи моавитского царя Меши).
Несколько кратких и фрагментарных надписей на древнееврейском языке были обнаружены за пределами Палестины: при раскопках городищ Нимруд в северной Месопотамии (столица Ассирийской империи Кальху; предметы, на которых выполнены надписи, попали туда как часть добычи, вывезенной ассирийцами после взятия Самарии) и Сузы (древняя столица Элама). Очевидно, что такого рода находки не свидетельствуют о распространении древнееврейского языка в соответствующих регионах. В целом, возможность бытования древнееврейского языка за пределами Палестины (например, в Египте или Месопотамии) едва ли может быть документально подтверждена.
Социолингвистические сведенияправить | править код
Прямых свидетельств о функциональном статусе и ранге древнееврейского языка в библейский период практически нет. Эпиграфические памятники позволяют утверждать, что в эпоху существования израильского и иудейского царств древнееврейский язык был основным языком военно-административной и деловой переписки и хозяйственного учета, то есть, по-видимому, выполнял функции официального языка. В пользу этого заключения говорит также весьма высокий уровень стандартизации языка древнееврейской прозы, очевидный как в библейских, так и в эпиграфических памятниках.
Диалектыправить | править код
Традиционно для древнееврейского языка постулируется наличие двух диалектов, южного («иудейского», или «иерусалимского») и северного («израильского»), однако рассмотрение противопоставляющих эти диалекты лингвистических особенностей возможно лишь в широком контексте хронологической, географической и жанровой стратификации древнееврейского языка.
Эксплицитные указания на существование диалектов древнееврейского языка в Библии отсутствуют. Единственным исключением является знаменитый «эпизод Шибболет» (англ. Shibboleth Incident), описанный в Книге Судей (12:5): слово, обозначающее «колос» (по другой интерпретации, «поток») произносилось šibbolet жителями Галаада (Заиорданье), в то время как эфраимиты (северная Палестина) произносили его sibbolät (фонетический и фонологический смысл этого различия неоднократно рассматривался в специальной литературе, однако общепризнанного решения у этой проблемы нет).
2500 лет назад
После многочисленных контактов с Ассирией и Вавилонией, в частности, после разрушения Первого Храма и Вавилонского Изгнания (~2500 лет назад), иврит подвергся значительному влиянию арамейского языка. Это выразилось как в заимствованиях (которые позже укрепились в языке), так и в многочисленных оборотах, многие из которых позднее исчезли и сохранились только в литературных памятниках.
Интересно, что через арамейский язык (точнее — через вавилонскую версию арамейского) в иврит проникли не только чисто арамейские, но и шумерские (!) слова. (Шумеры были первыми из известных нам жителей Месопотамии, более древними, чем вавилоняне и ассирийцы.) Так, совершенно прижившиеся до сегодняшнего дня слова היכל и תרנגול пришли в иврит из арамейского, в арамейский из аккадского, а в аккадский — из шумерского (см. Барух Подольский, «Беседыоб иврите»). Из Вавилона также пришли и названия месяцев еврейского календаря.
Современная форма еврейских букв также, судя по всему, пришла из Вавилона — наше письмо называют «квадратным» либо «ассирийским» письмом. Впрочем, древнееврейский (он же — финикийский) шрифт также использовался евреями вплоть до восстания Бар Кохбы. Надписи на монетах, которые чеканил Бар Кохба — это последние надписи, сделаные древним еврейским письмом.
После возвращения евреев в Землю Израиля из Вавилонского плена началась борьба за национальное возрождение — в том числе и за языковое. Нехемия пишет:
Видел я ещё в те дни евреев взявших в жёны ашдодок, амониток, моавитянок. И сыновья их наполовину говорят на ашдодском и на других языках и не понимают по-еврейски. И спорил я с ними | גם בימים ההם ראיתי את היהודים השיבו נשים אשדודיות עמוניות מואביות: ובניהם חצי מדבר אשדודית ואינם מכירים לדבר יהודית וכלשון עם ועם: ואריב עמם |
Кроме этого, многие евреи ещё в Вавилоне перешли на арамейский язык. Книга Эзры написана наполовину по-арамейски; но уже книга Нехемии — написана полностью на иврите. Борьба за национальный язык увенчалась успехом. После Вавилонского плена ещё были евреи, знавшие иврит; несмотря на распространение арамейского языка по всему Ближнему Востоку, всё население Иудеи снова заговорило на иврите — и говорило ещё почти тысячу лет.
Квадратное (ассирийское) письмо. Из Вавилона древние евреи вынесли те буквы, которыми мы пользуемся теперь. В еврейской традиции эти буквы называют «ассирийским письмом» — כתב אשורי (ктав ашури), в противоположность древнему письму — כתב דעץ (ктав даъац). Точное значение слова דעץ не известно; известно только, что этим словом Талмуд описывает древнееврейский шрифт. Тем не менее, нет никакого сомнения, что и «ассирийское письмо» развилось из финикийского. (Современный же ассирийский алфавит скорее похож на арабское письмо, и лишь отдалённо напоминает еврейские буквы.)
Развитие еврейских разновидностей языков
Еврейские общины рассредоточились по всему миру в виде диаспоры, возникшей после еврейско-римских войн. Некоторые приняли языки своих соседей, но многие разработали новые разновидности этих языков, получившие общее название «еврейские языки». Различные причины привели к развитию отличительных еврейских разновидностей языков их нееврейского населения. Евреи часто были ограниченно знакомы с нееврейским обществом по разным причинам, включая навязанное гетто (будь то добровольное разделение или насильственное создание гетто принимающим городом) и строгую эндогамию , и в результате еврейские языки разошлись и развились. отдельно от нееврейских разновидностей на территориях, на которых они поселились. Из-за частых изгнаний и миграций отдельные еврейские общины часто находились под влиянием нескольких различных региональных языков через языковой контакт . Например, идиш , хотя и основан на средневерхненемецком , имеет элементы романского и славянского языков . Еврейские языки принадлежат к множеству генеалогических языковых семей, но у этих языков есть общие характеристики, что делает их изучение отдельной областью сравнительной лингвистики, известной как еврейская лингвистика . Общей чертой еврейских языков является наличие иврита и иудео-арамейских лексических компонентов, происходящих из-за совместного использования этих языков в письменной форме и в литургии. Многие еврейские языки также обладают фонологическими, морфологическими и синтаксическими особенностями, отличными от их нееврейских аналогов. Большинство письменных еврейских языков иврит , то есть в них используется модифицированная версия еврейского алфавита. Эти языки, если у них еще нет общепринятого названия (например, идиш, ладино ), имеют префикс «иудео» (например, иудео-итальянский , иудео-арабский , иудео-персидский , иудео-арамейский , иудео-маратхи , иудео-малаялам и т. Д.) ). Бухарские евреи говорили Бухори , диалект таджикские и горские евреи говорили иудео-Tat .
В начале 20-го века секуляризм среди евреев и большие перемещения населения вызвали начало перехода от еврейских языков к нееврейским. Несмотря на это, большинство евреев в Евразии и Африке и многие иммигранты в Северной Америке и Палестине по- прежнему говорили на еврейских языках. Однако Холокост привел к значительному сокращению использования еврейских языков, особенно идиша, хотя теперь он стал более распространенным.
Происхождение иврита и идиша
Иврит — один из самых древних на планете, является священным языком иудаизма. Первые тексты на нем были датированы XII веком до нашей эры. Ветхий Завет написан на иврите, так же как и многие другие религиозные тексты. Однако ко II н.э. веку он полностью вышел из разговорного употребления и стал использоваться только для богослужения.
Более 18-ти столетий на нем только писали. В XX веке удалось сделать то, что еще никому не удавалось — возродить практически мертвый язык. Сейчас он является государственным в Израиле, и на нем говорят 9 миллионов человек.
@johnlbradfield.com
Идиш не может похвастаться такой богатой историей, ведь он зародился в Средние века. Это связано с тем, что еврейский народ на протяжении всей истории имел кочевой образ жизни и терпел гонения. Только в середине XX века евреи обрели свое государство, Израиль, и вернулись на историческую родину.
Так вот идиш начал формироваться с X века на основе целой группы разных языков — средневерхненемецкого диалекта, древнееврейского, славянского и арамейского. Он имеет большое сходство с немецким. Он был распространен среди европейских евреев в Средние века, а сейчас практически вытеснен ивритом.
Синтаксис
Синтаксис современного иврита в основном мишнаитский, но также показывает влияние различных контактных языков, которым его носители подвергались в период возрождения и в прошлом веке.
Порядок слов
Порядок слов в современном иврите — преимущественно SVO ( субъект – глагол – объект ). Библейский иврит изначально был глаголом – субъект – объект (VSO), но затем перешел в SVO. Современный иврит сохраняет классические синтаксические свойства, связанные с языками VSO: он является предложным , а не послелогическим, в падежных и наречных отношениях вспомогательные глаголы предшествуют основным глаголам; главные глаголы предшествуют их дополнениям, а модификаторы существительных ( прилагательные , определители, отличные от определенного артикля ה- и придаточные к существительным ) следуют за заглавным существительным; а в родительных конструкциях существительное possessee предшествует владельцу. Более того, современный иврит допускает, а иногда и требует предложения с начальным предикатом.
Какова история идиша?
Считается, что еврейский язык идиш возник в Южной Германии в Средние века (примерно X — XIV в.). К началу XVIII века носители идиша (евреи ашкеназского происхождения) расселились по всей Центральной и Восточной Европе и распространили этот язык. В XX веке приблизительно 11 млн. евреев по всему миру использовали идиш в повседневной жизни.
Несмотря на то что идиш алфавит заимствовал из иврита, его основой являются германские диалекты. Благодаря многочисленным заимствованиям из древнееврейского, арамейского, немецкого и некоторых славянских диалектов, идиш имеет оригинальную грамматику, в которой удивительным образом сочетаются еврейский алфавит, слова с немецким корнем и синтаксические элементы славянских языков. Чтобы дать внятный ответ на вопрос: «В чем разница — иврит и идиш?» — следует изучить особенности каждого языка. Изучение стоит начать с истории возникновения языков, а также их структуры и морфологии. Следует посвятить достаточно времени изучению письменности, потому что именно по ней можно проследить историю развития и изменения языка.
Литература по гебраистике
- Троицкий И. Г., Грамматика еврейского языка, 2 изд., СПБ, 1908.
- Дьяконов И. М., Языки древней Передней Азии, М., 1967.
- Gesenius W., Hebräische Grammatik, 28 Aufl., Lpz., 1909.
- Gesenius W., bearb. und verfasst von G. Bergsträsser, Bd 1—2, 29 Aufl., Lpz., 1918—29.
- Bauer H., Leander P., Historische Grammatik der hebräischen Sprache des Alten Testamentes, Bd 1, Lfg. 1—3, Halle, 1918—22.
- Beer G., Meyer R., Hebräische Grammatik, Bd 1—2, 2 Aufl., B., 1952—1955.
- Brockelmann C., Hebräische Syntax, Neukirchen, 1956.
- Gesenius W., Buhl F., Hebräisches und aramäisches Handwörterbuch über das Alte Testament, 17 Aufl., .
- Ben Jehūdhāh E., Thesaurus totius hebraitatis, v. 1—17, Jerusalem — B., 1908—1940.
- Joüon, Paul and T. Muraoka. A Grammar of Biblical Hebrew.
Subsidia Biblica 27. Roma: Pontificio Istituto Biblico, 2006. - Klein E. A comprehensive etymological dictionary of the Hebrew language for readers of English. New Jork–London, 1987.
- Köhler L., Baumgartner W., Lexicon in Veteris Testamenti libros, Leiden, 1953; Suppl., Leiden, 1958.
- Segal M. H., A grammar of Mishnaic Hebrew, Oxf., 1927.
- Steiner, R. C. 1997 Ancient Hebrew.
In The Semitic languages (ed. R. Hetzron), pp. 145–173. London, UK: Routledge.
Главная >
Лингвистика >
Языки мира:
Ханаанские языки:
Еврейский |
Угаритский |
Финикийско-пунический
Семитские алфавиты |
Общесемитский лингвопроект |
Израиль |
Сирия |
Древний Ханаан |
Y-ДНК популяция J |
Карты
На правах рекламы (см.
условия):
Алфавитный перечень страниц: |
|
На русском языке: древнееврейский язык, библейский и современный иврит, еврейское языкознание, гебраистика; На английском языке: Jew, Israelitte, Hebrew, Jewish, Hebraic. |
«Сайт Игоря Гаршина», 2002, 2005.
Автор и владелец — Игорь Константинович Гаршин
(см. резюме).
Пишите письма
().
Страница обновлена 22.12.2020