Иврит и идиш: сходства и различия, история и современность
Содержание:
- Древняя история
- Проблемы перевода
- Языки общения, признанные в Израиле
- Классификация
- Развитие еврейских разновидностей языков
- Языки, признанные государством
- Происхождение иврита и идиша
- Алфавит
- Положение дел
- Официальный язык Израиля
- История иврита и этапы его развития
- Послебиблейский [мишнаитский] иврит (1 в. до н. э. — 2 в. н. э.)
- Как учить иврит начинающему с нуля?
- Распространён ли русский язык?
- Заключение
Древняя история
Ранние северо-западные семитские (ENWS) материалы засвидетельствованы до конца бронзового века — с 2350 по 1200 гг. До н. Э. На этом раннем этапе библейский иврит не сильно отличался от других северо-западных семитских языков ( угаритский и амарнский ханаанский ), хотя заметная дифференциация действительно имела место в период железного века (1200–540 гг. До н.э.). Иврит как отдельный язык развился во второй половине второго тысячелетия до нашей эры между рекой Иордан и Средиземным морем , в районе, известном как Ханаан .
Самая ранняя, но обнаруженная письменность на иврите была обнаружена в Хирбет-Кейафе и датируется X веком до нашей эры. Племена израильтян основали царство в Ханаане в начале первого тысячелетия до нашей эры, которое позже разделилось на Израильское царство на севере и Иудейское царство на юге после спора о правопреемстве.
Царство Израиль было разрушено ассирийцами в 722 г. до н. Э., А царство Иудеи было завоевано вавилонянами в 586 г. до н. Э., Высшие сословия были изгнаны, а первый Храм разрушен. Арамейский язык стал основным языком евреев, депортированных в Вавилонию , с первыми свидетельствами еврейского / иудейского арамейского языка, обнаруженными в свитках V века до нашей эры на острове Элефантина . Позже персы сделали Иудею провинцией и разрешили еврейским изгнанникам вернуться и восстановить Храм . Арамейский стал общим языком на севере Израиля, в Галилее и Самарии , хотя иврит продолжал использоваться в Иудее с арамейским влиянием.
Александр Великий завоевал Иудею в 332 г. до н. Э., Начав период господства эллинистов . В эллинистический период Иудея стала независимой под властью Хасмонеев , но позже римляне прекратили свою независимость, сделав своим правителем Ирода Великого . Одно еврейское восстание против римлян привело к разрушению Второго Храма в 70 году нашей эры, а второе восстание Бар-Кохбы в 132–135 годах нашей эры привело к массовому отъезду еврейского населения Иудеи. Библейский иврит после периода Второго Храма превратился в Мишнаический иврит , на котором перестали говорить и он превратился в литературный язык около 200 г. н.э. Иврит оставался широко распространенным среди диаспорных сообществ как средство письма и литургии, образуя обширный корпус литературы, который включает раввинскую, средневековую и современную литературу до возрождения иврита как разговорного языка.
Проблемы перевода
Израиль – многоязычная страна со своими интересными жителями, большая часть которых – эмигранты из других стран. Почему многие сталкиваются с проблемой перевода иврита как основного и официального языка Израиля. Это связано в первую очередь с тем, что масса новых жителей привносят свои «цвета и краски» языку.
Власти всё больше времени уделяют тому, чтобы языковая политика работала достаточно хорошо. В связи с этим они стараются возродить язык, этот процесс носит название ревитализации. Сделать это, конечно же, достаточно трудно. Поэтому возрождение и сохранение старых слов привносит некие неудобства перевода. Изучить язык, сидя дома, достаточно трудно. Чтобы понять всю систему языка, который распространён в Израиле, нужно много общаться с местными жителями.
Сейчас, сохраняя иврит, ему нужно придать современную форму, чтобы он был конкурентоспособен в условиях развивающегося мира. И опять же, чтобы не возникало трудностей с переводом, необходимо углубиться в историю создания языка и его развития. Тогда можно будет понять как те или иные выражения приобрели свою окраску в современном мире.
Языки общения, признанные в Израиле
Израиль – государство многонациональное. По статистическим данным 2018 года численность населения страны составляла почти 8,8 млн человек.
Национальность | Численность, чел. | В процентном соотношении, % |
Евреи | 6 556 000 | 74, 6 |
Арабы | 1 837 000 | 20,9 |
Другие национальности | 400 000 | 4,5 |
Поскольку процент иностранцев, проживающих в Израиле, довольно высок, в государстве признаны и распространены несколько иностранных языков. Официально признанными считаются:
- английский;
- русский;
- амхарский.
Такой высокий статус был присвоен им по разным причинам.
Английский
Чтобы израильские граждане, не знающие национального языка, а также приезжие и туристы могли быстро ориентироваться и свободно перемещаться по территории, в крупных городах все указатели, дорожные знаки переведены на английский, который по сути считается международным.
Кроме того, до 1949 года английский в Палестине считался вторым официальным языком после иврита. Однако после образования Израиля, английский приобрёл статус признанного, но неофициального. Сейчас английский распространен по всей территории государства, обязательно преподается в школах в качестве иностранного. Приезжие, владеющий им, может не беспокоиться о языковом барьере – его поймут абсолютно везде, не только в Иерусалиме, Тель-Авиве и мегаполисах.
Русский
Русскоговорящее население страны сделало русский одним из самых популярных. Многие евреи также разговаривают по-русски. Причиной этого является массовая эмиграция русскоговорящих евреев из СССР, начавшаяся в 1979 году. В 2000-ых годах репатриация евреев из России статистически резко снижается, но все же продолжается. Старшее поколение, прибывшее из СССР в Израиль, старается поддерживать знание русского в семьях, учат детей и внуков языку.
В стране легко найти русскоговорящих знакомых: в любом городе обязательно проживают русские. Повсюду находятся рестораны русской кухни, открыты магазины с товарами из России. Цены в них завышены, но при желании можно приобрести любимые продукты питания в чужой стране.
В стране открыты русские языковые школы, куда русскоговорящая семья может отдать ребенка с 4 лет. Главным критерием приёма ученика в такую школу является понимание русского, писать и читать его научат там. Оплата за обучение относительно невысока, поэтому при желании отдать ребёнка в школу финансовой проблемы не возникает.
Амхарский
Амхарский или по-другому, эфиопский, получил широкое распространение благодаря массовой эмиграции эфиопских евреев в 1970 г. Евреи-эфиопы, носящие второе название – фалаши, имеют немного другую религию, отличающуюся от иудаизма – мозаизм. Их численность в составе государства на сегодняшний день превышает 130 000 человек. Однако, белокожие евреи довольно прохладно относятся к эфиопским „родственникам“. Несмотря на то, что амхарский является официально признанным, фалаши, желающие проживать в стране, должны документально подтвердить родственные связи с жителем Израиля.
В Израиле не запрещено общение на своем родном языке, поэтому приезжие и проживающие на территории люди могут свободно разговаривать по-своему. По статистике в Израиле разговаривают на 39 различных языках и диалектах, включая язык жестов. Наиболее распространенными из них, за исключением государственного, арабского и признанных, являются:
- французский;
- испанский;
- итальянский;
- венгерский;
- польский;
- румынский.
Израиль приветливо встречает туристов и приезжих, многоязычность страны позволяет общаться без языкового барьера. Однако, чтобы жить и работать на высокооплачиваемой должности в Израиле, обязательным требованием является знание иврита. Выучить его можно в ульпане – школе, предоставляющей бесплатные языковые курсы. Продолжительность курсов – 5 месяцев. За этот период приезжий освоит грамматические основы письменности, разговора, расширит лексический запас. Продолжение учёбы – платное, стоит до 6500 шекелей. В оплату включены обеды и проживание.
Чтобы облегчить изучение на чужбине, можно начать обучаться письменности и разговорной речи в специальных центрах, открытых в большинстве стран СНГ. На территории России такие центры есть в:
- Москве;
- Санкт-Петербурге;
- Омске;
- Новосибирске;
- Екатеринбурге и других крупных городах.
При желании узнать, что такое „ізраїльська мова“, научиться писать и читать по-еврейски, можно пройти обучение в украинских ульпанах.
Классификация
Еврейские языки обычно определяются как уникальные языковые разновидности еврейских общин диаспоры в их контакте с окружающими нееврейскими языками. Языки различаются по своей удаленности и отличию от родственных им нееврейских языков. Например, иудео-йеменский арабский очень похож на некоторые нееврейские разновидности йеменского арабского языка , в то время как идиш , германский язык , сильно отличается от современных немецких диалектов. Из-за продолжающегося литургического и литературного использования иврита и арамейского языка еврейские общины, естественно, находились в состоянии диглоссии . Наряду со своим обычным еврейским языком большинство евреев могли читать и писать на иврите, что было необходимо для выполнения религиозной заповеди, чтобы изучать Тору и преподавать ее. Предполагалось, что евреи также должны знать иудео-арамейский язык, язык религиозных комментариев ( таргумим ), а также многие молитвы, в том числе каддиш . Иврит, «Святой язык», был самым высоким лингвистическим регистром в этих общинах, используемым для литургии и обучения. Иврит-арамейский — единственная разделяют все еврейские языки. Некоторые еврейские языки имеют несколько регистров; например, идиш, и иудезмо имеют три лингвистических регистра : разговорный, письменный и научно-литургический.
Некоторые еврейские языки демонстрируют влияние истории языкового сдвига среди говорящих, включая влияние иврита на арамейский. Идиш служит примером такого языка. Некоторые еврейские языки могут быть отмечены как явно еврейские, потому что некоторые изменения затронули некоторые части языка в целом. Например, то, что сегодня известно как багдадский еврейский арабский (потому что это арабский вариант , на котором до недавнего времени говорили багдадские евреи), изначально был арабским диалектом самого Багдада и использовался всеми религиозными группами в Багдаде, но жители-мусульмане Багдад позже принял бедуинские диалекты арабского языка. Точно так же диалект может восприниматься как еврейский, потому что говорящие на нем евреи принесли с собой диалект другого региона, когда они были перемещены. В некоторых случаях это может привести к тому, что диалект будет восприниматься как «еврейский» в одних регионах, но не в других.
Некоторые разновидности еврейского языка не могут быть как языки из-за их взаимопонимания с родным языком, как, например, иудео-малаялам и иудео-испанский . В случае иудео-испанского, также известного как ладино , лингвистически это диалект испанского языка , взаимно понятный с другими испанскими диалектами и вариантами , хотя каждый испанский диалект имеет заимствования и влияния из разных исходных языков: заимствования и влияния науатля и майя для мексиканского испанского ; Кечуа и аймара на перуанском испанском языке ; Итальянский , кечуа и гуарани на аргентинском испанском ; Магрибский арабский и берберский в «Ladino Occidental» (также известном как Haketia ); Левантийский арабский , греческий , турецкий и южнославянский в «Ladino Oriental».
В некоторых случаях, как с ладино, регистр может быть разработан для библейского перевода и толкования , в которых часто иврите-Арамейские узоры calqued , хотя количество истинного иврита и / или арамейских заимствованных может быть низким. Другая возможность состоит в том, что евреи могут говорить на том же языке, что и их соседи-неевреи, но иногда добавляют еврейско-арамейские или другие еврейские элементы. Это переходное состояние в переходе от еврейского к нееврейскому языку, часто происходящему в контексте ассимиляции. Так произошло, например, со многими образованными немецкими евреями, которые перешли с западного идиша на немецкий. Эта разновидность немецкого языка, использовавшаяся между 1760 и концом 19 века ( Хаскала ), была написана еврейским алфавитом и содержала небольшое количество заимствований на иврите и идише. Примером может служить перевод Моисея Мендельсона еврейской Библии на немецкий язык, написанной еврейскими буквами.
Указатель в Израиле , показывающий направления на иврите , арабском языке и транслитерированный на латиницу .
Знаки на английском и транслитерированном английском (в орфографии идиш) в преимущественно хасидском районе Кирьяс-Джоэл, Нью-Йорк
Развитие еврейских разновидностей языков
Еврейские общины рассредоточились по всему миру в виде диаспоры, возникшей после еврейско-римских войн. Некоторые приняли языки своих соседей, но многие разработали новые разновидности этих языков, получившие общее название «еврейские языки». Различные причины привели к развитию отличительных еврейских разновидностей языков их нееврейского населения. Евреи часто были ограниченно знакомы с нееврейским обществом по разным причинам, включая навязанное гетто (будь то добровольное разделение или насильственное создание гетто принимающим городом) и строгую эндогамию , и в результате еврейские языки разошлись и развились. отдельно от нееврейских разновидностей на территориях, на которых они поселились. Из-за частых изгнаний и миграций отдельные еврейские общины часто находились под влиянием нескольких различных региональных языков через языковой контакт . Например, идиш , хотя и основан на средневерхненемецком , имеет элементы романского и славянского языков . Еврейские языки принадлежат к множеству генеалогических языковых семей, но у этих языков есть общие характеристики, что делает их изучение отдельной областью сравнительной лингвистики, известной как еврейская лингвистика . Общей чертой еврейских языков является наличие иврита и иудео-арамейских лексических компонентов, происходящих из-за совместного использования этих языков в письменной форме и в литургии. Многие еврейские языки также обладают фонологическими, морфологическими и синтаксическими особенностями, отличными от их нееврейских аналогов. Большинство письменных еврейских языков иврит , то есть в них используется модифицированная версия еврейского алфавита. Эти языки, если у них еще нет общепринятого названия (например, идиш, ладино ), имеют префикс «иудео» (например, иудео-итальянский , иудео-арабский , иудео-персидский , иудео-арамейский , иудео-маратхи , иудео-малаялам и т. Д.) ). Бухарские евреи говорили Бухори , диалект таджикские и горские евреи говорили иудео-Tat .
В начале 20-го века секуляризм среди евреев и большие перемещения населения вызвали начало перехода от еврейских языков к нееврейским. Несмотря на это, большинство евреев в Евразии и Африке и многие иммигранты в Северной Америке и Палестине по- прежнему говорили на еврейских языках. Однако Холокост привел к значительному сокращению использования еврейских языков, особенно идиша, хотя теперь он стал более распространенным.
Языки, признанные государством
Собираясь в путешествие по таким известным городам Израиля, как Тель-Авив или Иерусалим, не стоит переживать о языковом барьере. Помимо государственных языков, в этой колоритной стране существуют еще несколько официально признанных.
Так на каком языке говорят в Тель-Авиве? В этом популярном туристическом городе, как и в других крупных населенных пунктах, можно нередко услышать русский и английский. Благодаря особенному статусу «официально признанных», их используют в СМИ, в общественных заведениях и даже на указателях. Посещая известные достопримечательности, каждый имеет возможность получить информационные брошюры и карты на русском или английском.
Русский
Многие туристы интересуются, с каких пор и почему в Израиле говорят на русском. Израиль – это страна, в которую однажды эмигрировало большое количество граждан бывшего СССР, для которых этот язык является если не родным, то по крайней мере вторым. Почти в любом городе можно спокойно найти человека, который разговаривает по-русски.
В стране есть отдельные магазины с русскоговорящими сотрудниками, а в некоторых ресторанах могут предложить русское меню. Хоть русский язык в Израиле столь популярен, он не является государственным. Зато благодаря его особому статусу русскоговорящим туристам будет легко ориентироваться в крупных городах этой страны.
Английский
В Израиле, как и в любой другой современной стране, английский широко приветствуется и считается популярным международным языком. Он обязательно преподается детям в школах, используется на некоторых бланках госучреждений, присутствует даже на почтовых марках и денежных знаках.
Языком для общения в Иерусалиме или в другом известном туристическом городе этой страны вполне может быть английский. Поэтому тем людям, которые собираются посетить еврейские края, не стоит переживать за свое незнание иврита: их поймут на многих других языках.
Происхождение иврита и идиша
Иврит — один из самых древних на планете, является священным языком иудаизма. Первые тексты на нем были датированы XII веком до нашей эры. Ветхий Завет написан на иврите, так же как и многие другие религиозные тексты. Однако ко II н.э. веку он полностью вышел из разговорного употребления и стал использоваться только для богослужения.
Более 18-ти столетий на нем только писали. В XX веке удалось сделать то, что еще никому не удавалось — возродить практически мертвый язык. Сейчас он является государственным в Израиле, и на нем говорят 9 миллионов человек.
@johnlbradfield.com
Идиш не может похвастаться такой богатой историей, ведь он зародился в Средние века. Это связано с тем, что еврейский народ на протяжении всей истории имел кочевой образ жизни и терпел гонения. Только в середине XX века евреи обрели свое государство, Израиль, и вернулись на историческую родину.
Так вот идиш начал формироваться с X века на основе целой группы разных языков — средневерхненемецкого диалекта, древнееврейского, славянского и арамейского. Он имеет большое сходство с немецким. Он был распространен среди европейских евреев в Средние века, а сейчас практически вытеснен ивритом.
Алфавит
Современный иврит пишется справа налево с использованием еврейского алфавита , который представляет собой абджад , или состоящий только из согласных 22 букв, основанный на «квадратной» форме букв, известной как ашурит (ассирийский), которая была разработана на основе арамейского письма . В почерке используется скорописный шрифт. При необходимости гласные обозначаются диакритическими знаками над или под буквами, известными как Nikkud , или с помощью , которые представляют собой согласные буквы, используемые в качестве гласных. Дополнительные диакритические знаки, такие как Dagesh и , используются для обозначения вариаций в произношении согласных (например, bet / vet , shin / sin ). Буквы « צ׳ », « ג׳ », « ז׳ », каждая из которых изменена на Geresh , представляют согласные , , . также может быть написано как «תש» и «טש». взаимозаменяемо обозначается простым vav «ו», нестандартным двойным vav «וו» и иногда нестандартным geresh, модифицированным vav «ו׳».
Имя | ||||||||||||||||||||||
Печатное письмо | א | ב | ג | ד | ה | ו | ז | ח | ט | י | כ | ל | מ | נ | ס | ע | פ | צ | ק | ר | ש | ת |
Прописная буква | ||||||||||||||||||||||
Произношение | , ∅ | , | ~ | , ~ | , ∅ | , | ~ | , | ||||||||||||||
Транслитерация | ‘ | б, в | грамм | d | час | v | z | ch | т | у | k, ch | л | м | п | s | ‘ | ПФ | tz | k | р | ш, с | т |
Положение дел
Среди еврейских языков, наиболее широко используемых в диаспоре, — идиш , ладино и иудейско-арабская группа языков. Идиш — иудео-немецкий язык, разработанный евреями-ашкеназами , жившими в Центральной и Восточной Европе до Холокоста . Ладино , также называемый Judezmo и Muestra Spanyol , — это иудео-испанский язык, разработанный евреями-сефардами, которые жили на Пиренейском полуострове до изгнания католическими монархами . Иудео-каталонский (также называемый каталонским или каталанским ) был еврейским языком, на котором говорили еврейские общины Каталонии , Валенсии и Балеарских островов . Иудео-провансальский (или шуадит ) был окситанским языком, поскольку на нем исторически говорили французские евреи, хотя он не был отдельным языком и был неотличим от окситанского языка, на котором говорили неевреи.
Многие древние и самобытные еврейские языки, включая иудео-грузинский , иудео-арабский , иудео-берберский , крымчакский , иудео-итальянский , иудео-малаялам , в значительной степени вышли из употребления из-за воздействия Холокоста на европейское еврейство , исхода евреев из Арабские земли , политика ассимиляции Израиля в первые дни его существования и другие факторы.
Идиш был языком, на котором говорило самое большое количество евреев в 1850-х годах, но сегодня три наиболее распространенных языка среди евреев — это английский, современный иврит и русский — именно в таком порядке. Идиш, как и несколько других еврейских языков, внес свой вклад в словарный запас таких нееврейских языков, которые принадлежат к территории, таких как английский или французский .
«Коль Исраэль» , бывшая государственная телекомпания Израиля, долгое время выпускала короткие ежедневные новости и показывала программы на многих еврейских языках и диалектах. Для внутренней аудитории он вещает на иракском еврейском арабском языке в своей арабской сети, а также производит продукцию на идиш, ладино, марокканском еврейском арабском , бухарском и иудео-татском языках как для внутренней, так и для зарубежной коротковолновой аудитории в соответствующих регионах. Кроме того, на протяжении более двух десятилетий, начиная с конца 1970-х годов, ежедневные 30-минутные коротковолновые передачи передавались в Йемен на йеменском еврейском арабском языке .
Radio Exterior de España , международная государственная телекомпания Испании, ведет программы на ладино, который они называют сефарди.
В Соединенных Штатах, а также в Биробиджане, Россия , есть несколько местных радиопрограмм на идиш.
Дзюдо-маратхи ( маратхи : जुदाव मराठी) — это форма маратхи, на которой говорит Бене Исраэль , еврейская этническая группа, которая выработала уникальную идентичность в Индии . Дзюдо-маратхи, как и другие диалекты маратхи, написаны письмом деванагари . Возможно, он недостаточно отличается от маратхи, чтобы составлять отдельный язык, хотя он характеризуется рядом заимствований из иврита и арамейского языка в результате влияния еврейской общины Коччи , а также иудейско -малаяламского , португальского, а также некоторое влияние языка урду .
Официальный язык Израиля
С 1948 по 2018 в Израиле было два официальных языка: иврит и арабский. Несмотря на то, что оба были признаны государством как официальные, они уже тогда различались по статусу. Наиважнейшим был иврит, но в государстве действовали законы, защищающие право получения всей необходимой информации на арабском. Например:
- все законы издавались на иврите, но обязательно были переведены на арабский;
- в обязанности израильского телевидения входили предоставление арабских каналов, перевод программ на арабский;
- перевод документации по охране труда на арабский с иврита, если компания затруднила большое число арабов;
- инструкции к лекарствам и медикаментам на иврите должны были быть переведены на арабский.
В 2014 году была предпринята попытка понижения государственного статуса арабского, которая не увенчалась успехом. Но позже правительству удалось это сделать.
С 2018 года после принятия закона о национальном характере официальным в Израиле является только иврит, но арабский продолжает иметь особый статус в стране. Разумеется, понижение статуса второго вызвало общественный резонанс. Споры и скандалы, возникнувшие в период рассмотрения и принятия закона, вызвали у части населения острую реакцию. Закон спровоцировал полный разрыв между евреями и арабами, живущих в одной стране. При этом практически все арабское население Израиля свободно разговаривает по-еврейски, и только небольшая доля евреев понимает по-арабски, владеет минимальными навыками арабского письма.
История иврита и этапы его развития
Принято выделять следующие этапы развития иврита от древнего (ханаанского) к современному:
- Библейский период (XII — II вв. до н.э.)
- Послебиблейский период (I вв. до н.э. — II вв. н.э.)
- Древнееврейския язык эпохи Талмуда и Масоретов (III — V вв.)
- Средневековый иврит (X — XVIII вв.)
- Иврит эпохи Хаскалы (XIX в.?)
- Иврит XX века
В этой схеме не учитываются эпохи евреев до завоевания Ханаана.
Не исключено даже, что во времена Фарры и Авраама они говорили на шумерском
или халдейском,
а во времена Моисея — на древнеегипетском языках.
И очень редко публикуется важная историческая тайна языка евреев: когда они вторглись в Ханаан и долго воевали
с филистимлянами, пока их не победили,
они говорили неизвестно на каком языке. А вот в результате этих самых тесных контактов с филистимлянами (не только военными)
евреи постепенно перешли на язык этих самых филистимлян! Филистимляне тоже до своего вторжения в Ханаан из-за моря
(как будто бы с Крита, как и вторгшиеся
в Ливию на колесницах
гараманты — возможно, тот же народ)
после Троянской войны
в результате катастрофы Бронзового века,
говорили на своем собственном языке, и пока завоевывали Ханаан, перешли на ханаанский язык, сильно упростив его фонетику
и, вероятно, грамматику. И вот такой «полусемитский» язык уже позаимствовали сами евреи.
Поэтому в их алфавите и в алфавите
родственных финикийцев (тех же евреев, только многобожников) букв меньше,
чем в алфавите южносемитском.
До всех этих катаклизмов сами ханаанеяне говорили, вероятно, на языке, близком угаритскому.
Иврит язык — этапы развития
Послебиблейский [мишнаитский] иврит (1 в. до н. э. — 2 в. н. э.)
Основными памятниками иврита этого периода являются тексты свитков Мёртвого моря, Мишна, Тосефта и частично галахические мидраши.
Если тексты свитков Мертвого моря в основном написаны на литературном языке, продолжающем традиции библейского иврита,
то Мишна и Тосефта близки по языку к живой разговорной речи того времени и существенно отходят от норм библейского иврита.
В эту эпоху иврит начинает вытесняться из повседневного обихода арамейским языком — языком межэтнического общения в Передней Азии.
Дольше всего иврит сохранялся в качестве разговорного языка в Иудее (до 2 в. н. э., а по некоторым данным, возможно, и до 4 в. н. э.),
на севере же (в Галилее) вышел из разговорного употребления ранее, оставаясь лишь языком письменности и культуры.
Мишнаитский иврит отличается от библейского языка в синтаксисе (построение предложения, употребление глагольных времен и прочее),
в морфологии (сложилась современная система трех времен глагола, появились притяжательные местоимения типа שֶׁלִּי `мой` и многие другие),
в лексике (некоторые употребительные прежде слова сменились новыми, в иврит проникло немало заимствований из арамейского и греческого языков).
Были, видимо, и фонетические изменения (особенно в гласных), но они не отражены в графике и потому скрыты от нас.
Как учить иврит начинающему с нуля?
Выбирая варианты, как учить иврит с нуля в домашних условиях, подумайте о цели, своем уровне самодисциплины и, конечно, о том, сколько времени вы можете посвятить работе с языком, как бы тяжело не пришлось.
Самостоятельно
Наиболее важным фактором, насколько хорошо будет изучение иностранного языка самостоятельно, является желание. Касаясь практических аспектов, специалисты утверждают, что не стоит изучать новые слова без контекста. В целом это правильное решение, исключая только начало, когда не знаешь ничего и абсолютный ноль в иврите. Заучивать базовый словарный запас также полезно для совершенствования навыков произношения еврейского языка.
Онлайн в группе
Изучать иврит онлайн можно на таких ресурсах как:
EteacherHebrew.com – занятие один или два раза в неделю в небольших группах или индивидуальные занятия с учителями из Израиля, сертифицированными для преподавания иврита как второго языка. Занятия запланированы согласно часовым поясам, тому, где находится дом студента и его личным предпочтениям.
– курсы онлайн по расписанию семестра колледжа (осень, весна, лето) для разных уровней подготовленности. Занятия проходят ежедневно в режиме реального времени.
Школа имени Розена, аккредитованная при Еврейском университете в Иерусалиме (анонсы на ютьюб).
С преподавателем индивидуально
Хороший учитель – чрезвычайно важный аспект, простого контакта с носителями языка не бывает достаточно. Ведь нужна грамматическая структура, инструкции и, конечно, дисциплина, чтобы усвоить головокружительный набор звуков и фраз, составляющих иврит.
Live-Hebrew.net – индивидуальные занятия по скайпу (30-45 мин), включая домашнее задание и упражнение.
В группе на курсах
По всему Израилю предлагаются интенсивные программы по изучению иврита, так называемые ульпаны, продолжительностью от одной недели до пяти месяцев.
Распространён ли русский язык?
Для того чтобы понять, насколько русский язык распространён в Израиле, нужно знать, сколько выходцев их советских стран там проживает. Сейчас около двух миллионов человек, проживающих на территории Израиля, разговаривают или владеют русским языком. От общего числа населения это около 17%. Но, несмотря на это, в стране нет русской диаспоры. Сейчас можно сказать, что самые большие общины, состоящие из русских, проживают в Тель-Авиве и Иерусалиме. Здесь даже есть организации, действие которых направлено на поддержание русской культуры.
Сейчас люди, которые планируют переехать на постоянное место жительства в Израиль, узнают, как обстоит дело с русским языком. Если говорить в общем, то русский язык на территории страны знают многие и распространён он достаточно хорошо. Но при этом статус официального языка страны он не имеет. Чаще всего русский язык используют в сфере обслуживания, чтобы многочисленные туристы чувствовали себя комфортно. Да и зайдя в магазин, можно не удивляться, если вы услышите русскую речь или речь ближайших соседей России (украинцев и белорусов). Но надеяться на то, что у русского языка есть будущее в Израиле, не стоит.
Заключение
На главный вопрос — на каком языке говорят евреи? — ответить однозначно сложно, но возможно. Статус официального имеют иврит и арабский язык. Все объявления, названия улиц, остановок дублируются на двух языках. Заседания проводятся на иврите, но для удобства граждан делают перевод на арабский.
На территории страны можно услышать и массу других языков. Это и русский, и английский, и другие менее распространённые языки. Конечно, могут возникать различные диалекты и наречия, которые привносят свои краски в язык.
Алёна Антонова, Инженер-технолог 66 статей на сайте
Путешествия — эта та сторона жизни, которая приносит удовольствие почти каждому человеку. И я не являюсь исключением. Кто-то начинает смотреть мир уже с самого раннего возраста, а кто-то в свои зрелые годы. Я начала смотреть мир только после того, как закончила школу. И стоит сказать, что тот, кто начинает путешествовать, уже вряд ли откажет в дальнейшем себе в этом удовольствии. В первую очередь стоит посмотреть, какая красивая у нас страна. А потом можно продвигаться и дальше. Как различные морские курорты, так и, например, Европа могут предстать в таком красивом и первозданном виде, что забыть потом об этом сложно. Из своего личного опыта могу сказать, что увидеть мир и разные страны своими глазами это куда интереснее, чем слушать рассказы других и прибегать к помощи интернета. Не отказывайте себе в путешествиях – живите настоящим!