Сасунци давид

Содержание

Ветвь первая. Санасар и Багдасар

Борьба с Халифом Багдадским

  • Багдадский Халиф хочет взять в жены дочь армянского царя Цовинар
  • Нашестие Халифа на Армению. Цовинар, спасая страну, соглашается стать женой Халифа
  • Цовинар пьет две пригоршни воды из ключа
  • Рождение Санасара и Багдасара. Халиф сомневается в верности Цовинар
  • Братья узнают о своем происхождении
  • Санасар вместе с Багдасаром побеждает войско Халифа
  • Поход Халифа. Бегство Халифа
  • Халиф обещает идолам принести в жертву Санасара и Багдасара
  • Бегство Санасара и Багдасара
  • Близнецы строят Сасун
  • Санасар и Багдасар у Царя Тевадороса
  • Братья достраивают крепость
  • Старый крестьянин дает название крепости
  • Санасар на дне морском
  • Братья идут в Багдад
  • Борьба с Халифом
  • Близнецы возвращаются в Сасун

Подвиги и женитьба Санасара и Багдасара

  • Письмо Дехцун и ссора между близнецами
  • Поединок Санасара и Багдасара
  • Санасар отправляется в Медный город
  • Санасар в Медном городе
  • Санасар в беде
  • Багдасар помогает брату победить пахлеванов
  • Близнецы в Зеленом городе
  • Женитьба близнецов

Ветвь вторая. Мгер Старший

Борьба Мгера с Белым Дэвом

  • Мгер-охотник
  • Мгер идет за конем к Горгик-ишхану
  • Единоборство Мгера со львом
  • Мгер убивает Белого Дэва и освобождает Армаган

Борьба Мгера Старшего за независимость Сасуна

  • Единоборство Мгера с Мсра-Меликом
  • Исмил-ханум призывает Мгера
  • Мсырская ханум соблазняет Мгера
  • Возвращение Мгера в Сасун и рождение Давида

Ветвь третья. Давид Сасунский

Дитя Давид в Мсыре

  • Ован отсылает Давида в Мсыр
  • Младенчество Давида
  • Мелик покоряет Сасун и запирает Давида в темницу
  • Давид выходит из темницы
  • Мсырская ханум не позволяет убивать Давида
  • Давида испытывают огнем и золотом
  • Хатун решает отослать Давида в Сасун
  • Поминальный пир у Кери-Тороса. Поездка Тороса в Мсыр
  • Два пахлевана собираются убить Давида
  • Давид побеждает пехлеванов

Давид — пастух

  • Сасунцы встречают Давида
  • Детские шалости Давида
  • Давид перемешивает ягнят с лисицами и зайцами
  • Давид пасет коров и быков
  • Давида посылают в Дашту-Падриал пастухом
  • Давид приносит арису пастухам. Дэвы похищают сорок быков
  • Давид преследует дэвов и убивает их
  • Давид возвращает сасунцам награбленное дэвами добро

Давид восстанавливает Марутский храм

  • Давид силой берет у жены Горлана-Ована охотничий лук и стрелы
  • Давид не поддается обольщениям жены Ована
  • Старуха говорит Давиду о существовании Цовасара
  • Давид видит свет, исходящий из гробницы отца
  • Давид отстраивает Марутский храм
  • Мсырский Мелик посылает войско разорить Марутский храм
  • Давид разбивает войско Мелика

Давид и сборщики дани

  • Мсра-Мелик посылает Козбадина в Сасун наказать Давида и доставить семилетнюю дань
  • Ован посылает Давида на охоту
  • Давид карает сборщиков дани
  • Жены высмеивают Козбадина
  • Рассказ Козбадина

Бой Давида с Мсра-меликом

  • Военный клич Мсра-Мелика
  • Сон матери Мелика
  • Дядья напаивают Давида
  • Давид узнает о нападении Мелика
  • Давид идет сражаться за Сасун
  • Давид пьет из молочного источника
  • Давид вступает в бой с войсками Мелика
  • Мелик заманивает Давида в западню
  • Клич Ована
  • Бой
  • Возвращение Давида

Давид и Хандут-хатун

  • Жена Ована-Горлана вновь пытается соблазнить Давида
  • Старуха советует Давиду жениться
  • Гусаны воспевают красоту Хандут
  • Гусаны приносят Хандут весть о Давиде
  • Давид едет к Хандут-хатун. Яблоко любви
  • Давид в хас-бахче Хандут
  • Давид и пахлеваны
  • Давид видит Хандут
  • Враги окружают город отца Хандут
  • Давид сражается с врагами отца Хандут
  • Бой Давида с пароном Астхиком. Давид побеждает врагов
  • Давид не узнает Хандут и сражается с ней
  • Вызов Чымшкик-султан и клятва Давида. Свадьба Давида, и Хандут

Смерть Давида и Хандут

  • Давид раздобывает невест для сорока богатырей
  • Рождение и детские игры Мгера Младшего
  • Единоборство Мгера с Давидом
  • Смерть Давида и Хандут

Ветвь четвертая. Мгер Младший

Мгер мстит за убийство отца

  • Кери-Торос и Ован-Горлан сообщают Мгеру о гибели его отца
  • Кери-Торос испытывает Мгера
  • Враги Давида замышляют убить Мгера в Матгаванке
  • Мгер и его дяди расправляются с врагами и игумном-предателем
  • Мгер мстит Чымшкик-хатун

Женитьба Мгера и его конец

  • Мгер встречает Гоар-хатун и влюбляется в нее
  • Мгер играет с Гоар, переодетой юношей. Свадьба Мгера и Гоар
  • Мгер сражается с Козбадиновыми внуками
  • Мгер помогает сорока пахлеванам освободиться от их сестры людоедки
  • Странствования Мгера
  • Мгер возвращается в Сасун. Смерть Мгера

Բլոգ Հայաստանի մասին

http-equiv=»Content-Type» content=»text/html;charset=UTF-8″>data-autoplay=»» data-interval=»5″ data-animation=»fade» data-show_slide_delay=»90″ class=»avia-content-slider avia-content-grid-active avia-content-slider1 avia-content-slider-odd avia-builder-el-7 el_after_av_hr avia-builder-el-last «>

https://i0.wp.com/www.armgeo.am/wp-content/uploads/2021/06/Արփի-լիճ-ազգային-պարկ.jpg?fit=934%2C757&ssl=1
757
934

armeniangeographic

https://i1.wp.com/www.armgeo.am/wp-content/uploads/2019/03/55549671_2457333277827249_2112487318169321472_n.png

2021-06-14 12:30:102021-06-14 16:23:52Արփի լիճ

https://i0.wp.com/www.armgeo.am/wp-content/uploads/2021/04/նոր-սահմաններով.jpg?fit=934%2C757&ssl=1
757
934

armeniangeographic

https://i1.wp.com/www.armgeo.am/wp-content/uploads/2019/03/55549671_2457333277827249_2112487318169321472_n.png

2021-04-15 15:10:162021-04-15 18:21:02Արկածային զբոսաշրջությունը նոր սահմաններով

https://i0.wp.com/www.armgeo.am/wp-content/uploads/2021/04/Աստղաշեն.jpg?fit=940%2C760&ssl=1
760
940

armeniangeographic

https://i1.wp.com/www.armgeo.am/wp-content/uploads/2019/03/55549671_2457333277827249_2112487318169321472_n.png

2021-04-09 18:43:002021-04-21 12:14:29Աստղաշենի գաղտնիքները

https://i2.wp.com/www.armgeo.am/wp-content/uploads/2021/04/Ժայռապատկերներ.jpg?fit=940%2C760&ssl=1
760
940

armeniangeographic

https://i1.wp.com/www.armgeo.am/wp-content/uploads/2019/03/55549671_2457333277827249_2112487318169321472_n.png

2021-04-05 11:04:542021-04-08 17:29:39Ժայռապատկերները Հայաստանում

https://i1.wp.com/www.armgeo.am/wp-content/uploads/2021/03/Արցախ.jpg?fit=940%2C760&ssl=1
760
940

armeniangeographic

https://i1.wp.com/www.armgeo.am/wp-content/uploads/2019/03/55549671_2457333277827249_2112487318169321472_n.png

2021-03-31 15:50:402021-03-31 17:24:00Արցախ․ Տուրիզմը պատերազմից հետո

https://i0.wp.com/www.armgeo.am/wp-content/uploads/2021/03/Խառազովա.jpg?fit=932%2C756&ssl=1
756
932

armeniangeographic

https://i1.wp.com/www.armgeo.am/wp-content/uploads/2019/03/55549671_2457333277827249_2112487318169321472_n.png

2021-03-22 17:59:412021-07-13 12:55:26Իռենա Խառազովայի կյանքի Էվերեստը

https://i1.wp.com/www.armgeo.am/wp-content/uploads/2021/03/Հրաչ-1.jpg?fit=932%2C756&ssl=1
756
932

armeniangeographic

https://i1.wp.com/www.armgeo.am/wp-content/uploads/2019/03/55549671_2457333277827249_2112487318169321472_n.png

2021-03-19 14:47:362021-07-13 13:22:213500 մետրից այն կողմ՝ Հայաստանի լեռներում

https://i0.wp.com/www.armgeo.am/wp-content/uploads/2020/09/ճամբարներ.jpg?fit=940%2C760&ssl=1
760
940

armeniangeographic

https://i1.wp.com/www.armgeo.am/wp-content/uploads/2019/03/55549671_2457333277827249_2112487318169321472_n.png

2020-09-28 13:52:572021-06-08 18:18:12ArmGeo մանկապատանեկան ակումբի վրանային ճամբարները

https://i1.wp.com/www.armgeo.am/wp-content/uploads/2020/09/շախմատ1-2.jpg?fit=940%2C760&ssl=1
760
940

armeniangeographic

https://i1.wp.com/www.armgeo.am/wp-content/uploads/2019/03/55549671_2457333277827249_2112487318169321472_n.png

2020-09-23 14:21:592021-06-30 18:06:03Շախմատ հայկական լեռներում

Структура и главные герои истории Давида Сасунского

История состоит из четырех основных частей,  каждая из которых рассказывает об одном поколении:

  • «Санасар ев Багдасар» (Санасар и Багдасар) — главные герои этой части — два брата: Санасар и Багдасар. Это сыновья Цовинар-дочери армянского царя Гагика. Рождение мальчиков связано с таинственной и сверхъестественной историей. Однажды прогуливаясь Цовинар почувствовала жажду и  выпила две горсти воды из ниоткуда возникшего родника. От этих двух горстей воды она зачинает двух младенцев, будущих героев первой части эпоса.
  • «Мец Мгер» (Мгер Великий) — Эта часть эпоса также известна как «Арюцадзев Мгер», «Арютс Мгер» (Лев мгер), так как в этой части Мгер убивает льва. Мгер сын Санасара и является главной фигурой  первой части. Как и его отец, Мгер был великаном.
    Он мог легко с корнем вырывать  огромные деревья и поднимать их как перышко.Мгер был готов использовать свою силу и мощь, чтобы помочь своей родине и обеспечить мир. Доказательством этого стала его битва со львом. Лев сидел на пути людей к колодцам и не давал им пройти. Из-за этого люди испытывали голод и жажду. Мгер убил льва и помог своему народу.
  • «Давид» — сын Мгера. Он хорошо известен своими прозвищами: «Тлол», «Тлор», «Тлват», «Тарлан» (Թլոլ, Թլոր, Թլվատ, Թառլան), которые означают «невнятно говорящий». У Давида было трудное детство.
    Он рос без родителей и жил у Исмил Ханум, которая в прошлом была любовницей его отца и врагом его народа. Но Давид рос по минутам. Позже вернувшись в Сасун, он восстановил церковь, основанную своим отцом, которая называлась «Марута Сурб Аствацацин». Давид был убит стрелой, выпущенной его собственной дочерью.
  • Покр Мгер» (Мгер Младший) был сыном Давида и был назван в честь своего деда — Льва Мгера. В конце жизни Давид поссорился со своим сыном на пути в Сасун. Встретившись на дороге они не узнали друг друга, и между ними состоялась битва. Узнав сына, Давид  проклял его, пожелав ему быть бессмертным, но бездетным.

Источники эпоса

Эпос содержит напластования самых различных эпох — от исторических легенд и мифов I тысячелетия до н. э. до историй начала II тысячелетия н. э. Мифическая хронология эпоса, разумеется, не соотносима напрямую с реальной историей. Герои древних, дохристианских, мифов оказываются родителями, а то и детьми или внуками героев эпоса, реальные прототипы которых относятся к VIII—IX векам. У эпоса собственная хронология, собственная география, собственная правда. При этом историческое ядро эпоса несомненно: «Давид Сасунский» отражает борьбу армянского народа (и армянской знати) против арабского Халифата. Однако сколько-нибудь точные детали этой борьбы отыскать в эпосе едва ли возможно. Его рассказчики зачастую оставляли реальным историческим лицам только их имена, переиначивая как угодно биографии, судьбы, реальные исторические роли, возраст и даже пол. Так, возможно, отголосок имени византийского императора Иоанна Цимисхия слышится в имени первой невесты Давида — Чмшкик Султан, а Папа римский становится у сказителей эпоса царём Пап Френком (Папой «франков», то есть европейцев), соперничающим за вторую невесту Давида — Хандут. Амидский царь Бад становится сборщиком налогов Козбадином, арабский полководец Буга — посыльным Мсра-Мелика Батмана-Бугой и т. д. Подобная же «участь» уготована реальным армянским князьям, а также героям и персонажам древнеармянских мифов. Можно, с той или иной степенью правдоподобия, разглядеть следующие прообразы героев и персонажей (точнее, их имён):

  • Цовинар (буквально «морская») — в древнеармянской мифологии огненная женщина, персонификация грозы, молнии, и одновременно богиня моря, воды, дождя (см. Армянская мифология). В эпосе — дочь армянского царя, мать первых сасунских героев, зачатых ею от моря.
  • Мгер (Михр) — солнечное божество, связанное также с огнём и светом, соответствует древнеиранскому (и, в какой-то степени, древнеиндийскому) Митре. В эпосе образ Михра (Мгера) расщепляется на два: Мгера Старшего и Мгера Младшего, соответственно отца и сына Давида.
  • Санасар и Багдасар (Сарасар и Аднамелик, либо Аслимелик, либо Абамелик) — герои близнечного мифа, отголосок которого прозвучал также в Библии (Четвёртая книга царств, гл. 19, ст. 36—37, Паралипоменон, книга 2, гл. 32, ст. 21). Библейский сюжет, разумеется, связан не с багдадским халифом — здесь речь идёт об ассирийском царе Сеннахириме, а убивших его сыновей зовут Шарецер (в армянском переводе Библии Сарасар) и Адрамелех. По-видимому, в эпос сюжет попал не из Библии, а из первоначального мифа.
  • Давид Сасунский — возможно, образ Давида восходит к Давиду Багратуни, сыну сасунского князя Баграта.
  • Голосистый Ован — возможно, этот образ восходит к Овану, предводителю восстания сасунцев (реальное лицо).
  • Дядька Торос, а также царь Тевадорос — возможно, оба эти имени восходят к имени князя Теодороса Рштуни, образ которого расщепился в эпосе на двух героев (как и образ мифического Михра — Мгера).

Архаическая основа эпоса несомненна так же, как и его историческое ядро. Архаична вера в особую опасность, исходящую от близнецов, или в их особые возможности (см. подробнее статью «Близнечные мифы» в энциклопедии «Мифы народов мира»). Архаично представление о камне, как обиталище огня (в конце эпоса Мгер — Михр, персонификация огня и солнца, уходит в скалу; представление о связи огня с камнем основано на том, что из камня можно высекать искры). Архаичен миф о вишапах и отдаваемых им на съедение девушках, сказка о сестре-людоедке и многие другие детали и сюжеты эпоса. Читатель, хорошо знакомый с русскими сказками и былинами, найдёт в армянском эпосе немало знакомых мотивов. Например, Мгера Младшего перестаёт держать земля, как и русского Святогора; Мсра-Мелик пытается сдуть с места подъехавшего к нему Давида — это напоминает попытку головы брата Черномора сдуть Руслана (известно, что А. С. Пушкин писал свою сказку, предварительно собрав обширный фольклорный материал); Голосистый Ован поочерёдно испытывает коней, опуская руку им на спины — так же поступает главный герой сказки об Иване-царевиче и Сером Волке; эпизод, в котором Мгер Старший отвергает великолепных коней и выбирает невзрачного и нелепого с виду жеребёнка живо напоминает про Конька-Горбунка… Здесь, конечно, не идёт речи о прямых заимствованиях армянской мифологии у русской или наоборот — скорее, эти совпадения указывают на то, что армянская и русская мифология, по крайней мере, частично, восходят к каким-то общим источникам.

Սասունցի Դավթի պատմության կառուցվածքն ու գլխավոր հերոսները

Պատմությունը բաղկացած է չորս հիմնական մասից, որոնցից յուրաքանչյուրը պատմում է մի սերնդի մասին և կոչվում է տվյալ ճյուղի գլխավոր հերոսի անունով՝ «Սանասար և Բաղդասար», «Մեծ Մհեր», «Սասունցի Դավիթ», «Փոքր Մհեր»։ 

Սանասարը և Բաղդասարը հայոց Գագիկ թագավորի դստեր Ծովինարի որդիներն են։ Տղաների ծնունդը կապված է խորհրդավոր ու գերբնական պատմության հետ։ 

Մի օր զբոսնելիս Ծովինարը ծարավում է, աղերսում է երկնքին և ժայռի միջից վճիտ աղյուր է բխում։ Ծովինարը երկու բուռ ջուր է խմում մոգական աղբյուրից և հղիանում: Ծնվում են զույգ տղաներ՝ էպոսի առաջին մասի հերոսները:

«Մեծ Մհեր»-ը էպոսի երկրորդ հատվածն է: Այս մասը հայտնի է նաև որպես «Առյուծաձև Մհեր» կամ «Առյուծ Մհեր», քանի որ այստեղ Մհերը սպանում է ժողովրդի համար պատուհաս դարձած առյուծին։ Մհերը Սանասարի որդին է և այս ճյուղի գլխավոր կերպարը։ 

Ինչպես և նրա հայրը՝ Մհերն էլ հսկա էր: Նա կարող էր հեշտությամբ արմատախիլ անել հսկայական ծառերը և փետուրի նման վեր բարձրացնել: Մհերը պատրաստ էր իր ուժն ու զորությունն օգտագործել հայրենիքին օգնելու և խաղաղություն ապահովելու համար: Դրա ապացույցն էր նրա ճակատամարտը առյուծի հետ, որը նստել էր մարդկանց ճանապարհին դեպի ջրհորները և թույլ չէր տալիս անցնել: 

«Դավիթ»: Դավիթը Մհերի որդին է և էպոսի գլխավոր հերոսը: Նա հայտնի է նաև Թլոլ, Թլոր, Թլվատ, Թառլան մականուններով:

Դավիթն ունեցել է դժվար մանկություն, քանի որ մեծացել է առանց ծնողների և ապրել է Իսմիլ խանումի հետ, որը նախկինում իր հոր սիրեցյալն էր և իր ժողովրդի թշնամին է: Սակայն Դավիթը շատ արագ էր մեծանում:

Սասուն վերադառնալով՝ նա վերականգնում է իր հոր՝ Մհերի հիմնադրած եկեղեցին՝ Մարութա Սուրբ Աստվածածինը: Նա նաև ազատում է երկիրը արաբներից։ Շատ նշանակալից է Դավթի և Մըսրա Մելիքի հայտնի մենամարտը։

Դավիթը մահանում է, երբ վերադառնալով սիրուհու՝ Չմշկիկ-սուլթանի մոտ, սպանվում է իր հարազատ աղջկա արձակած նետից։

Փոքր Մհերը Դավթի որդին էր և կրում էր իր պապի՝ Առյուծ Մհերի անունը: 

Կյանքի վերջին տարում Դավիթը Սասունի ճանապարհին մարտի է բռնվում սեփական որդու՝ Մհերի հետ և անիծում նրան ասելով․ «անմահ լինես և անժառանգ»։ 

Эпос в литературе, изобразительном и прикладном искусстве, кино, музыке

К образу Давида Сасунского обращались классики армянской литературы. Наиболее известна переработка эпоса, сделанная Ов. Туманяном. Поэма Туманяна «Давид Сасунский» () соответствует первой части третьей ветви сводного варианта эпоса. Русскоязычному читателю она знакома в переводе С. В. Шервинского.

Значимо также прозаическое переложение эпоса, сделанное Н. Зарьяном () (русский перевод версии Зарьяна выполнен Н. М. Любимовым).

Попытки русского перевода эпоса осуществлялись и до издания его сводного варианта в 1939 году. Так, в 1916 году под редакцией В. Я. Брюсова вышла в свет объёмная антология «Поэзия Армении с древнейших времён до наших дней» (издание Московского Армянского Комитета). Эта книга содержала и брюсовский перевод большого фрагмента эпоса, охватывающего события до победы Давида над Мсра-Меликом включительно. Перевод был выполнен по варианту эпоса, опубликованному профессором Мануком Абегяном в 1889 году. Работа Брюсова получила очень высокую оценку. Так, М. Л. Лозинский, выступая на праздновании тысячелетия армянского эпоса, сказал: «Перевод „Давида Сасунского“ Валерий Брюсов исполнил с обычным своим мастерством. Сохраняя максимальную близость к подлиннику, тщательно воспроизводя его словесную ткань, он ведет рассказ тем самым былинным ритмом, который звучит в оригинале, но при этом нигде не ощущается той связанности, тех нераспутанных узлов, которые встречаются нередко даже в лучших стихотворных переводах, и перед нами лежит подлинное воссоздание по-русски древней армянской поэмы». Высоко оценивают труд Валерия Брюсова не только его коллеги-переводчики, но и современные исследователи: «Брюсов мастерски воспроизвел ритмико-интонационный строй оригинала: энергичность повествования, насыщенность действием, что достигается за счет обилия глагольных форм».

Наиболее известным воплощением образа Давида в изобразительном искусстве является бронзовая скульптура работы Е. Кочара на площади в Ереване (). Двадцатью годами раньше, в 1939 году, Кочар создал гипсовый вариант памятника. Тот простоял всего два года: в 1941 году художник был репрессирован, а его памятник разрушен. Ерванд Кочар создал также графические иллюстрации к эпосу, имитирующие изображения (реально не существующих) барельефов, и форзац к изданию эпоса, стилизованный под миниатюры Тороса Рослина.

Широко известна также работа 1922 года «Давид Сасунский» художника А. Коджояна (бумага, акварель), выполненная в виде концентрической композиции. Центр композиции — изображение Давида на коне Джалали с Мечом-Молнией в руках. Его окружают два круга сцен, иллюстрирующих различные эпизоды эпоса.

Иллюстрации к эпосу или к обобщённому образу сасунцев создавали также М. Абегян, С. Мурадян и многие другие художники.

Неожиданным решением образа сасунского героя служит шамотовый сосуд «Кери Торос» («Дядька Торос») — работа скульптора Р. Шавердяна 1970 года.

По свидетельству В. В. Катаняна, идеей экранизации «Давида Сасунского» был сильно увлечён С. И. Параджанов. Осуществлению этих планов помешала прогрессирующая болезнь и смерть кинорежиссёра.

В 2010 году Национальный киноцентр Армении выпустил полнометражный мультфильм «Сасна црер» (режиссёр А. Манарян, продолжительность — 80 минут).

Короткометражный (8,5 мин) фильм об эпосе представил в 2006 году телеканал «Культура» (программа «Сферы»).

В 2006 году Российско-Канадский композитор Айрат Ишмуратов написал симфоническую поэму «Давид Сасунский». Произведение было исполнено в Канаде, России и Армении.

Меч Молния Давида Сасунского и загадка Экскалибура

13:58, 09 января 2020

Приезжали в Ереван? Видели памятник Давиду Сасунскому? Вот он, слился с конем размахнувшись мечом — весь в движении. Про Давида Сасунского и про всех сасунских храбрецов можете прочитать в нашем народном эпосе. Есть и в русском переводе. Интересно. Эпос показывает характер народа.фото:  enterprise.am   Конь Давида называется Куркик Джалали. По рассказам, дед Давида, богатырь Санасар достал его из под моря, конь взбрыкнулся и поднял безумца к солнцу, чтобы сжечь, но Санасар смог спрятаться у него под брюхом, тогда конь бросился в пропасть, чтобы раздавить его, но тот встал ему на спину и устоял. Конь признал Санасара своим хозяином и другом, стал верно служить не только ему, но и всему его потомству. У коня век короток? Так это волшебный конь. Куркик Джалали. Он давал мудрые советы, воодушевлял, а в бою выпуская из ноздрей пламя, бился наравне с наездником, уничтожая копытами врага…С конем в наследство от деда и отца Мгера Старшего, Давиду достался и волшебный Меч Молния, Тур Кайцаки (тур-меч, кайцак-молния). Почему молния? Разил и блестел как молния? В легенде говорится, что Меч Молния упал с неба. Как упал? Вместе с ударом молнии?Возможно, все было намного проще и интересней…Читаю «Легендарное оружие древности» Андрея Низовского, про саблю Карла Великого, которая хранится в Вене. Не его знаменитый меч «Жуаез», 

Существует,  романтическая легенда о том, что эта сабля — не что иное, как меч легендарного вождя гуннов Аттилы. Предания, уходящие своими корнями в глубокую, еще скифскую древность, называют этот меч «божественным», «небесным»: тот, кто владеет им, непобедим и будет владеть всем миром. По преданию, он упал с неба. Однажды меч нашел безвестный мальчик-пастух. Увидев торчащую из земли рукоять, он попытался вытащить оружие, но тут меч неожиданно запылал и сам выпрыгнул из земли. Дождавшись, когда стальной клинок остынет, мальчик взял меч и отнес его вождю своего народа — Аттиле…Став обладателем небесного оружия, Аттила повел гуннов на запад. Он сокрушил германские племена Восточной и Центральной Европы и обрушился на Римскую империю, все сметая на своем пути. Современники называли Аттилу «потрясателем Вселенной»…

Тоже с неба упала, но оказывается:Легенда о происхождении меча имеет вполне реальные корни и, возможно, в поэтической форме отражает древний венгерский метод получения стали из железа: откованный меч втыкали в землю на вершине какого-либо кургана, холма или другой насыпи и оставляли его в таком положении в ожидании, когда в меч ударит молния. Упавший с неба мощный электрический разряд изменял молекулярную структуру железа, и в руках мастеров оказывалось готовое стальное изделие. Такие мечи, с точки зрения древних мадьяр, в буквальном смысле имели божественное происхождение, так как в их изготовлении участвовали сами небеса — молния в глазах венгров была «стрелой Бога»…Молнии в горах —  явление частое, а идея закалить меч с помощью молнии, возможно, пришла в голову и нашим кузнецам. Воткнули меч на вершину горы, как громоотвод и ждали, может даже годы ждали, но когда в нее попала молния, «Небесный меч» стал реальностью. Так что, Меч Молния Давида Сасунского, возможно, действительно ковалась молнией, а народ в своих рассказах это чуть-чуть приукрасил.Еще один меч меня заинтересовал, знаменитый легендарный меч короля Артура — Экскалибур. Не сам меч, а узор на лезвии….он вышел с мечом Артура в руке, на котором были изображены две золотые змеи. Изо рта у них, когда меч вынимали из ножен, вырывались языки пламени, и нелегко было смотреть на них из-за их пугающего обличья…Вспомнились бронзовые кинжалы (мечи?), найденные у нас, в Лчашене и в Артике, на лезвии которых инкрустация — медная змея. Возможно, у короля Артура змеи были золотые, вот и отражали пламя. На этих кинжалах тоже голова змеи идет к рукоятке, и когда кинжал вынимаешь из ножен , ты как бы открываешь пасть змеи. Видимо, это символизировало то, что удар кинжала так же смертоносен, как и укус ядовитой змеи…Тысячи лет разницы между этими бронзовыми кинжалами, которые хранятся в наших музеях и волшебным мечом короля Артура, но узор и символика совпадают.Интересно совпадения легенд и реальности…О своих мечах я уже рассказывал 

Символизм эпоса Давид Сасунский

Мы видим, что части эпоса основаны на последовательности поколений. Вот почему их называют ветвями. Общий эпос похож на дерево, а каждая часть — на ветку. Помимо основных ветвей дерева (героев), есть и другие ветви (фигуры), которые не так сильны.

Например, Санасар обладал большей смелостью и силой, чем Багдасар, по этой причине история рассказывает о его поколении. У Санасара было три сына, но Лев Мгер был важнее других, и так далее.

Наиболее характерной особенностью этого эпоса является героический непобедимый дух образов. Что, в данном случае, символизирует мужество и героизм армян. Храбрецы Сасуна в конце концов изгнали арабов с армянской земли. 

Великий армянский поэт Ованес Туманян написал свое известное стихотворение «Давид Сасунский», вдохновившись эпосом Сасна Црер.

В настоящее время статуя Сасунци Давида находится в Ереване, недалеко от станции метро, которая также названа в честь героя. 

Перевод: Анаит Манукян

Публикации и переводы

Обложка армянского комикса Sasna Tun ( Дом Сасуна ), 1982 Крис Карапетян

В 1881 году «Сасунские смельчаки» были переведены на русский язык.

В 1902 году выдающийся армянский поэт и писатель Ованес Туманян написал стихотворение, рассказывающее историю Давида Сасунского на более современном языке.

Позже сказку перевели на языки всех пятнадцати республик Советского Союза , а затем на французский и китайский. За перевод эпоса на русский язык поэт Валерий Брюсов был признан народным поэтом Армении в 1923 году.

Другие варианты этого народного эпоса издаются с 1874 года, а всего их около пятидесяти. Епископ Гарегин Срвандзянц спас армянский эпос от забвения. Шесть десятилетий спустя ученый армянской литературы и фольклора Манук Абегян оказал почти столь же ценную услугу своим сотрудникам, собрав почти все эти варианты в трех научных томах, опубликованных Государственным издательством в Ереване , Советская Армения, в 1936, 1944 ( часть I) и 1951 (часть II) под общим названием Сорвиголовы Сасуна . Все три тома содержат более 2500 страниц текста. В 1939 году подобранный текст, объединяющий воедино большинство важных эпизодов, был опубликован для широкого чтения под названием «Давид Сасунский». Поскольку тексты села написаны на разных диалектах, что представляет множество трудностей для современного читателя, рассказ был перефразирован и был принят довольно единый стиль, понятный для восточноармянских диалектов. С 1939 по 1966 год все переводы были сделаны с этого популярного текста.

В 1964 году Леон Завен Surmelian , армяно-американский поэт, оставшийся в живых, и мемуарист от геноцида , выбрал рассказ внутри всех записанных версий, переводил эпос на английский язык и опубликовал его под именем Давид Сасунский . В предисловии Сурмелян подверг резкой критике литературные передачи эпоса, изданные в Советской Армении . Сурмелян, среди прочего, осудил тот факт, что из-за государственного атеизма и цензуры в Советском Союзе «религиозный элемент преуменьшается».

Во время своего визита в Ереван перед публикацией своего лечения в Соединенных Штатах Америки Сурмелян выразил это мнение советскому армянскому писателю и профессору, который с улыбкой ответил: «Мы можем перевести вашу английскую версию на армянский».

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Adblock
detector