О природе «юсовской» трансформации слов
Содержание:
Interslavic
Словянский , зональный, построенный , пол-искусственный язык , основанный на праславянском и старославянском модифицируется на основании общностей между живыми славянскими языками, позволяет (хотя и не поощрять его в целях разборчивости) использовать как большой и маленький юсь при написании научной разновидности своей кириллицей. Буквы прямо соответствуют своим этимологическим значениям из праславянского языка, но не сохраняют носового произношения, вместо этого стремясь передать звуки «среднего уровня», найденные в этимологически соответствующих буквах в живых славянских языках. Маленький юс соответствует латинской букве «ę», а большой юс соответствует «ų» в этимологическом латинском сценарии.
Иотированные версии не являются частью стандартного научного словаря, где юсы вместо этого сопровождаются кириллической буквой «ј», также используемой в современном сербском алфавите , хотя их использование необязательно допустимо по эстетическим соображениям, если кто-то предпочитает использовать более стандартные йотированные гласные в их написании, так что последовательность сохраняется.
По состоянию на май 2019 года, официальная «научная кириллица» не одобрена Межславской комиссией по той причине, что, хотя латынь легче изменить, просто добавив диакритические знаки, кириллица требует совершенно разных графем. Это, скорее всего, значительно затруднит разборчивость для начинающих читателей, поэтому не следует использовать yuses в письменной форме, когда вы стремитесь передать легко понятное сообщение.
Фонетическое значение и варианты начертания
Первоначальное фонетическое значение буквы — носовой гласный , реже (в древнейших памятниках) — йотированный (в этом случае для нейотированного звука в глаголице используется начертание с дополнительной вертикальной линией от самой левой точки буквы вниз, именуемой условно «носовой с хвостиком» (в англоязычной литературе почему-то называется «носовой ер»), а в кириллице — знак в виде А с дополнительной горизонтальной чертой, соединяющей ножки внизу; иногда встречается начертание в виде буквы А с v-образной перекладиной). В единичных случаях в древнейших глаголических текстах встречается использование малого юса то ли как знака носового произношения предыдущей гласной, то ли в роли буквы Н: аѧ҃ћлъ (ангел).
В древнерусском языке звуковое содержание малого юса изменилось, превратившись в после согласных и после гласных и в начале слова, то есть совпало со значением буквы «йотированное А». В русском языке на его месте обычно употребляется Я (пѧть — «пять»); носовое же произношение и особые буквы с диакритическим знаком огонэк сохраняются только в польском (pięć).
Исчезновение
Кириллица маленький юс (слева) и большой юс (справа); нормальные формы (вверху) и iotified (внизу)
Рукописный маленький юс
Налог бороды лексем 1705 , содержащие Ѧ
Все современные славянские языки, в которых используется кириллица, потеряли носовые гласные (по крайней мере, в их стандартных вариантах), что сделало Юс ненужным.
На болгарском и македонском языках
Большой Юс был частью болгарского алфавита до 1945 года. Однако к тому времени в восточных диалектах задняя носовая часть произносилась так же, как ъ . Поскольку язык основан в основном на них, западное произношение было сочтено нелитературным, и буква пропала.
В окрестностях Салоников и Кастории на севере Греции говорили на болгарском и македонском диалектах ( костурский диалект , солунский диалект ), которые до сих пор сохраняют носовое произношение, например ( Къде гредеш, мило чедо?; «Куда ты идешь, дорогой? ребенок? »), которое до реформы можно было записать как« Кѫдѣ грѧдешъ, мило чѧдо? »с большим и маленьким юс.
Во время визита в Разлог в Пиринской Македонии в Болгарии в 1955 году русский диалектолог Самуил Бернштейн заметил, что носовое произношение таких слов, как (рука), (ребенок), все еще можно услышать от некоторых пожилых женщин. села. Молодым людям было совершенно чуждо произношение; они подумали бы, что старушки говорили на новогреческом .
На русском
В России маленький Юс стал произноситься как йотированный / джа / ( я ) в середине или в конце слова и, следовательно, стал представлять этот звук и в других местах; современная буква я представляет собой адаптацию своей скорописи 17-го века, закрепленную типографской реформой 1708 года. (Вот почему я в русском языке часто соответствует назализованному ę в польском языке ; ср. русский пять ; польский pięć .)
По польски
В польском , славянском языке, написанном латинским алфавитом , буква Ę ę имеет фонетическое значение маленького Юса, а Ą ą — большого Юса. В iotated формы написаны И.Е., Iа, JE, Ja на польском языке. Однако, фонемы написано ę и Ą не непосредственно произошли от тех , которые представлены на больших и маленьких Юс , но после того, как разработал оригинальные носовых объединены в польском , а затем расходились снова. ( Кашубский язык , наиболее близкий к польскому, использует букву ã вместо ę .)
На румынском
Маленькие и большие юсы также можно найти в румынском кириллическом алфавите , использовавшемся до 1862 года. Маленький Юс использовался для / ja / и большой Yus для неизвестных гласных, которые в более позднем румынском языке транскрибируются как / ɨ / и / ɘ / . Сейчас румынские использует латинский алфавит и / ɨ / пишется Î î или Â â. / ɘ / записывается как Ă ă.
Одна из первых транскрипций большого yus as î на румынском языке встречается у Самуэля Клайна, Акафист, Сибии, 1801 г.
На словацком
Маленький yus в словацком алфавите был заменен на a ( desa , nača ), e ( plesať ), iotified ia ( žiadať , kliatba , mesiac ), то есть ( bdieť ) и ä в нескольких случаях ( pamäť , päť , svätý ). Большой yus транслитерируется и произносится как u , или с ударением ú ( budeš , muž , mučeník , ruka , navyknúť , pristúpiť , púť , usnúť ). Иотифицированная и закрытая форма iotified маленьких yus встречается как ja (например, jazyk , svoja , javi , jasle ).
Новое время. Гражданский шрифт[править | править код]
В гражданском шрифте Петра I большого юса не было, так как эта буква в русском языке не употреблялась. На всякий случай соответствующие типографские литеры, впрочем, изготовлены были.
Однако в болгарском варианте гражданского шрифта конца XIX — первой половины XX века большой юс присутствует. Это связано с тем, что, хотя в болгарской письменности эта буква (называемый «голям юс», «голяма носовка», «широко ъ», «ъ-кръстато») одно время вышла из употребления, но вернулась в XIX веке (вместе с йотированным вариантом), когда создавали новый литературный болгарский язык и письменность для него, беря за образец старые пергаментные рукописи: «много полезно бы было Български-тѣ списатели дабы ся свѣстили ѿ прелесть-та, въ която сѫ паднали! И дабы ѡбърнали вниманіе-то си да изслѣдватъ Българскі-атъ языкъ, не вече въ печатаны-те церковны книгы, (които сѫ исправени по Русско-то произношеніе), но въ кожены-те стары рѫкописы, въ които є погребенно сѫкровище-то на днешный атъ Български языкъ». В современной болгарской письменности большой юс просуществовал до реформы 1945 года, хотя гласный к этому времени давно перестал быть носовым в большинстве диалектов. Носовое произношение сохранялось лишь в солунских и костурских говорах болгарского языка, которые оба использовались за пределами Болгарии (в Северной Греции), последние к тому же после войны рассматривается как вариант македонского, а не болгарского языка. В ходе реформы он был заменён во всех случаях на Ъ. Правила употребления несколько раз менялись; существовали списки слов, пишущихся через большой юс (болг.)русск.. Противники использования юса называли его «кулацкий Ъ» (болг. чорбаджийското Ъ).
Рефлексы большого юса (голям юс) в болгарских и македонских диалектах
Полноценные болгарские гражданские шрифты с большим юсом возникли очень поздно; вплоть до 1870-х годов болгарские книги часто печатались шрифтом русского образца, к которому механически добавлялся юс подходящего размера из полууставной кириллицы.
Интересно, что, несмотря на отмену юса в болгарском правописании, он ещё как минимум 40 лет (до середины 1980-х) продолжал включаться в «комплект букв алфавитов русской графической основы народов СССР» и в «суммарный алфавит, принятый в СССР».
Юникод
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Поздняя орфография
Буква Ѧ в клавире оперы «Жизнь за царя» дореволюционного издания
Из-за того, что произношение юса и йотированного аза (Ꙗ) совпало, использование двух букв стало разграничиваться искусственными формальными правилами. Например, такими:
- система 1: юс пишется после согласных, а в остальных случаях — йотированный аз;
- система 2: йотированный аз используется в качестве прописной буквы, а юс — в качестве строчной.
В новомосковском изводе церковнославянского языка (то есть с XVII века) малый юс и йотированный аз (Ꙗ) по произношению не различаются: оба знака эквивалентны русской Я. В некоторых учебных азбуках Ѧ и Ꙗ даже печатали рядом, как если бы это были варианты одной и той же буквы. Правила церковнославянской орфографии требуют использования буквы Ꙗ в начале слов; буквы Ѧ же — в середине и в конце, за следующими двумя исключениями:
- личное местоимение ѧ҆̀ («их», 3-е лицо вин. пад. множ. и двойств. числа) пишется через Ѧ (но образованное от него относительное местоимение ꙗ҆́же («которая, которые, которых») — через Ꙗ;
- слово ѧ҆зы́къ и производные от него пишутся различно в зависимости от смысла: через Ѧ пишутся слова, означающие орган речи и средство общения, народ же («наше́ствїе га́ллѡвъ и҆ съ ни́ми двꙋна́десѧти ꙗ҆зы̑къ») — через Ꙗ.
Церковнославянской орфографией иногда пользовались и при печати текстов на других языках — например, русском и сербском; в этом случае местоимение 1-го лица ꙗ҆̀ (в собственно церковнославянском языке не существующее, ему соответствует а҆́зъ) по общему правилу передавалось начертанием Ꙗ.
В отличие от русского языка, буква Ѧ иногда пишется в церковнославянском после шипящих (хотя читается в этом случае так же, как буква А). Основные случаи её использования в такой позиции таковы:
- в окончаниях местоимений, причастий, прилагательных и существительных указывает на формы множественного числа: дщѝ на́ша («наша дочь») — дщєрѝ на́шѧ («наши дочери»);
- в суффиксе кратких действительных причастий настоящего времени (им. падеж ед. числа мужского и среднего рода) иногда может использоваться для снятия омонимии с формами аориста: слы́шѧ («слыша») — слы́ша («ты/он слышал», аорист от слы́шати; «они слыли», аорист от слы́ти), но часто пишется и без необходимости, например, в полной форме слы́шѧй («слышащий»), ни с чем не омонимичной.
Вычислительные коды
Предварительный просмотр | Ѧ | ѧ | Ѩ | ѩ | ||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Юникод имя | Кирилическая заглавная буква МАЛЕНЬКАЯ ЮС | Кирилическая строчная буква МАЛЕНЬКАЯ ЮС | Кирилическая заглавная буква озвучена МАЛЕНЬКИЙ ЮС | Кирилическая строчная буква IOTIFIED МАЛЕНЬКИЙ ЮС | ||||
Кодировки | десятичный | шестнадцатеричный | десятичный | шестнадцатеричный | десятичный | шестнадцатеричный | десятичный | шестнадцатеричный |
Юникод | 1126 | U + 0466 | 1127 | U + 0467 | 1128 | U + 0468 | 1129 | U + 0469 |
UTF-8 | 209 166 | D1 A6 | 209 167 | D1 A7 | 209 168 | D1 A8 | 209 169 | D1 A9 |
Ссылка на числовые символы | & # 1126; | & # x466; | & # 1127; | & # x467; | & # 1128; | & # x468; | & # 1129; | & # x469; |
Предварительный просмотр | Ѫ | ѫ | Ѭ | ѭ | ||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Юникод имя | Кирилическая прописная буква БОЛЬШОЙ ЮС | Кирилическая строчная буква БОЛЬШАЯ ЮС | Кирилическая заглавная буква IOTIFIED БОЛЬШОЙ ЮС | Кирилическая строчная буква IOTIFIED БОЛЬШОЙ ЮС | ||||
Кодировки | десятичный | шестнадцатеричный | десятичный | шестнадцатеричный | десятичный | шестнадцатеричный | десятичный | шестнадцатеричный |
Юникод | 1130 | U + 046A | 1131 | U + 046B | 1132 | U + 046C | 1133 | U + 046D |
UTF-8 | 209 170 | D1 AA | 209 171 | D1 AB | 209 172 | D1 AC | 209 173 | D1 AD |
Ссылка на числовые символы | & # 1130; | & # x46A; | & # 1131; | & # x46B; | & # 1132; | & # x46C; | & # 1133; | & # x46D; |
Предварительный просмотр | Ꙛ | ꙛ | ||
---|---|---|---|---|
Юникод имя | СМЕШАННАЯ КИРИЛИЧЕСКАЯ ЗАГЛАВНАЯ БУКВА ЮС | Кирилическая строчная буква ЮС | ||
Кодировки | десятичный | шестнадцатеричный | десятичный | шестнадцатеричный |
Юникод | 42586 | U + A65A | 42587 | U + A65B |
UTF-8 | 234 153 154 | EA 99 9A | 234 153 155 | EA 99 9B |
Ссылка на числовые символы | & # 42586; | & # xA65A; | & # 42587; | & # xA65B; |
Предварительный просмотр | Ꙙ | ꙙ | Ꙝ | ꙝ | ||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Юникод имя | Кирилическая заглавная буква ЗАКРЫТЫЙ МАЛЕНЬКИЙ ЮС | Кирилическая строчная буква ЗАКРЫТЫЙ МАЛЕНЬКИЙ ЮС | Кирилическая заглавная буква IOTIFIED ЗАКРЫТЫЙ МАЛЕНЬКИЙ ЮС | Кирилическая строчная буква IOTIFIED ЗАКРЫТО МАЛЕНЬКИЙ ЮС | ||||
Кодировки | десятичный | шестнадцатеричный | десятичный | шестнадцатеричный | десятичный | шестнадцатеричный | десятичный | шестнадцатеричный |
Юникод | 42584 | U + A658 | 42585 | U + A659 | 42588 | U + A65C | 42589 | U + A65D |
UTF-8 | 234 153 152 | EA 99 98 | 234 153 153 | EA 99 99 | 234 153 156 | EA 99 9C | 234 153 157 | EA 99 9D |
Ссылка на числовые символы | & # 42584; | & # xA658; | & # 42585; | & # xA659; | & # 42588; | & # xA65C; | & # 42589; | & # xA65D; |
Модернизирующая стилизация[править | править код]
В наше время, при издании древних текстов гражданским шрифтом, иногда предпочитают не использовать соответствующее малому юсу сегодняшнее начертание Я, а предпринимают попытку просто стилизовать эту букву (равно как и прочие) под нынешние формы. Обычно при этом получается что-то вроде несколько расширенной прописной буквы А с третьей ножкой, а строчная буква делается как уменьшенный вариант прописной, вот в таком духе:
Это решение небезупречно по эстетическим соображениям: буква получается слишком несбалансированной (пустой сверху и переусложнённой внизу). Для облегчения нижней части знака иногда среднюю ножку рисуют тонкой, а не толстой (хотя чертится она сверху вниз, а не наоборот) и (или) оставляют без засечек; у боковых ножек иногда засечки делают односторонними (только наружу). В результате получается изображение, по стилю отличающееся от других букв шрифта. Иногда предлагают верхнюю часть знака и левую ножку строить по модели нынешней русской буквы Л (у Л и Д в старину тоже был острый верх, что сейчас сохранилось в некоторых шрифтах):
Дореволюционная 10-рублевая купюра. Буква Я в словах «десять» и «управляющій» изображена в виде малого юса