Читать песню песней онлайн

Содержание

Эта небольшая по объему книга занимает совершенно исключительное положение среди других книг Св. Писания, будучи такой же загадкой в Ветхом Завете, какой является Апокалипсис в Новом Завете. Мнения о ней чрезвычайно разнообразны. По внешности это как бы совершенно светская поэма — настолько светская, что в ней ни разу не встречается даже имени Бога. Немало было, вследствие этого, попыток заподозрить ее духовный, канонический характер.

С древнейших времен, однако, Песнь Песней составляла непременную часть ветхозаветного канона, откуда перешла и в Церковь христианскую. Как в синагоге еврейской, так и в церкви христианской она всегда пользовалась общим признанием и высоким уважением. По свидетельству раввина Акибы, «никто в Израиле никогда не сомневался в каноничности Песни Песней, ибо течение веков не может соперничать с той древностью, когда дана была эта книга; все кетувимы (учительные книги) священны, но Песнь Песней есть святая из святых». Того же мнения держались и древнейшие христианские экзегеты, как, например, Ориген, который говорит: «когда ты пройдешь все библейские песни, то должен подняться еще выше, чтобы воспеть с женихом Песни Песней».

Но и с признанием канонического характера книги не устраняются связанные с нею затруднения. В ней можно различать отдельные действующие лица, но они говорят и действуют настолько не по правилам искусственной драмы, что прилагать к ней это последнее название, значило бы злоупотреблять термином.

По своему содержанию Песнь Песней имеет двухсторонний характер. С одной стороны она изображает исторический факт из жизни счастливейшего и мудрейшего из царей — Соломона, в лучший период его жизни. Здесь именно изображается взаимная пламенная любовь жениха и невесты, завершившаяся брачным союзом; в женихе видят обыкновенно самого Соломона, а в невесте — одну из его жен, называемую в Песни Песней Суламитой () — дочь Фараона. Но видеть в Песни Песней только этот буквальный смысл невозможно. Если бы в ней изображалась только одна плотская любовь, хотя бы самая возвышенная, то было бы непонятно, почему она внесена была в канон священных книг и пользовалась великим уважением даже у строжайших аскетов. Необходимо видеть в ней и другую, таинственную сторону. И действительно, изображаемая в ней любовь так чиста, глубока и возвышенна, что никакое человеческое сердце неспособно воплотить ее всецело. Такая любовь во всей ее полноте возможна только для Божества, и христианские толкователи недаром усмотрели в Песни Песней пророчественный образ любви Христа к Церкви, Божественного жениха — к Его земной невесте.

Изображение союза Бога с людьми под видом супружеских отношений весьма обычно в Ветхом Завете; «как жених радуется о невесте, так будет радоваться о тебе Бог твой», говорит пророк Исаия Иерусалиму (Ис. 62, 5), а пророки Иеремия, Иезекииль и Осия в сильных выражениях упрекают свой народ в том, что он не сохранил верности своему Небесному Супругу (; Иез 16, Иез 23; Ос 2 и др.). В Новом Завете Иоанн Креститель называет Иисуса Христа женихом, а себя — другом жениха (; ср. и др.).

Содержание Песни Песней весьма сходно с содержанием 44 псалма («Песнь о возлюбленном»), а последний св. апостолом Павлом и отцами Церкви относится к Иисусу Христу (-9).

Святитель Филарет (Дроздов) в своей Церковно-Библейской Истории замечает следующее:

«Сие описание жениха-брата и невесты-сестры, царя, пасущего стада, и царицы, стригущей виноград, опаленной солнцем, ограбленной и израненной стражами города, страшной в самой красоте своей, поелику не может быть брачною песнью Соломона, то, без сомнения, есть изображение таинственного союза Мессии-Христа с Церковью, неоднократно представленного в Свящ. Писании под таковым символом».

В популярной культуре

  • В классическом малаяламском фильме 1986 года Namukku Parkkan Munthirithoppukal используется несколько стихов из Песни Песней, которая составляет один из основных сюжетных элементов.
  • Марк Шагал «s„Песнь песней“, пять картина цикла, находится в музее Марка Шагала в Ницце.
  • Эгон Tschirch «s ( де )„ Песнь Соломона “, 1923 экспрессионист цикл девятнадцать-картины, был вновь открыт в 2015 году.
  • В фильме Карла Теодора Дрейера « День гнева» о сексуальном подавлении в пуританской протестантской семье первые несколько стихов 2-й главы Песни Песней зачитываются дочерью Анной, но вскоре после этого ее отец запрещает ей продолжать. Стих главы перефразирует любовные приключения и желания Анны.
  • Роман Лауреата Нобелевской премии Тони Моррисон 1977 года называется « Песня Соломона» .
  • Хор песни Стивена Даффи «Kiss Me» 1985 года был основан на сравнении вина с любовью в «Песне песен».
  • Роза Шарон (эпитет в Песне) — главный персонаж романа Джона Стейнбека « Гроздья гнева» .
  • Пьеса Лилиан Хеллман « Маленькие лисицы» 1939 года (и экранизация 1941 года ) получила свое название от песни 2:15 : «Возьмите нам лисиц, маленьких лисенок, портящих виноградные лозы: на наших лозах есть нежный виноград».
  • Коллекция Кэтрин Л. Моррис « Песнь песней: иллюстрированная любовная поэма » 2009 года представляет серию картин, визуализирующих книгу.
  • Роман Мадлен Л’Энгл « Многие воды» назван в честь фразы из Песни; и два серафима цитируют его, чтобы успокоить главных героев в момент бедствия.
  • Фильм 2014 года «Песня» снят по мотивам «Песни песней».
  • Песня неоднократно упоминается в « Еврейских детях» Шолом-Алейхема.
  • В романе Элизабет Смарт о стихах в прозе « Я сел и заплакал» на центральном вокзале Гранд-Сентрал, главный герой произносит несколько строк песни, пока она подвергается допросу в полиции о ее отношениях со своим компаньоном, поэтом Джорджем Баркером .
  • Песня Соломона играла центральную тему в чтениях и проповеди на свадьбе принца Гарри и Меган Маркл .
  • Тема песни I Hate Heaven группы The Residents , которая вошла в их вдохновленный Библией альбом Wormwood .
  • В «Женщине в окне» (1944) персонаж, которого играет Эдвард Дж. Робинсон, читает «Песнь песней» до своего романтического общения с Джоан Беннетт .
  • «Rose of Sharon» Элизы Гилкисон из ее альбома «Your Town Tonight» основана на чтении ею Песни Песней в гостиничном номере Gideon Bible, как объясняется в ее вступлении к песне.
  • «Песня Соломона» Кейт Буш из ее альбома «Красные туфли» включает тексты, цитирующие и отсылающие к «Песне песен».
  • Некоторые произведения получили свое название от фразы «голос черепахи», найденной в (2: 10–2: 13).
  • Одноименный альбом Animals As Leaders включает трек под названием «Song of Solomon».

«Выйди, царица сада, не укрывайся тенью»

Свои вдохновенные слова сказали о «Песни Песней» и европейские писатели: Томас Манн, Генрих Гейне, Густав Флобер, Стендаль (Мари-Анри Бейль) и другие. Все они слагали гимны этому дивному творению, считая его делом Божиим. Однако были и такие, что отнеслись к этому «диву-дивному» с холодком, сугубо рационалистически. Эрнест Ренан, например, перевел книгу на французский язык и сделал свой комментарий, в котором не забыл бросить ложку дёгтя в бочку мёда. Вот его слова: «Песнь Песней» — одна из тех еврейских книг, которые представляют меньше всего трудностей в отношении языка; но изо всех литературных памятников еврейского народа эта книга, без сомнения, самая неясная по плану, по природе и по общему смыслу». . (Песня, стр. 273).

Ренан назвал «Песнь Песней» — «странной», «шероховатой» и «непоследовательной». Вот так оценка!

Нашлись и последователи Ренана, они тоже побросали свои вязки хвороста в этот жаркий костер. Он разрывали эту книгу в клочья, выдергивали из нее разные стихи, мысли и критиковали так, как будто бы перед нами не умные люди, не знаменитые, а папуасы с острова Борнео. Но победил не скептицизм и не прагматизм, а победила любовь и правда жизни

Вот потому Абрам Эфрос, комментируя «Песнь Песней» говорит о ней совсем по-иному: «К «Песнь Песней» можно и должно подходить иначе, не со спокойно-академическим, условным вниманием, а с живым чувством, как к близкому существу, ибо «Песнь Песней» — живая сила, дарующая нам свою жизненную философию со всею властью вдохновенного откровения. Между собой и современной жизнью с ее культом пола необходимо поставить «Песню Песней» и сквозь нее попытаться взглянуть на современность

Понять «Песнь Песней» — значит познать себя в единственно важном — понять в себе любовь, т.е. определить основное направление своей жизненной работы»

. ( Песня, стр. 239).

использованная литература

  • Барр, Джеймс , «Некролог: Гарольд Генри Роули», Бюллетень школы восточных и африканских исследований Лондонского университета , 33: 2 (1970), стр. 372–373.
  • Ослоос, Ганс и Леммелийн, Бенедикт, Хвала Богу или Пение любви? От богословской к эротической аллегоризации в толковании гимнов , в Acta Theologica 30 (2010) 1–18.
  • Фригоф, Соломон Б. , «Песнь песней: общее предложение», The Jewish Quarterly Review , New Series, 39: 4 (апрель 1949 г.), стр. 397–402.
  • .
  • , «Снова песня песен», Американский журнал филологии , 16: 4 (1895), стр. 435–443.
  • Фиппс, Уильям Э. (1974), «Бедственное положение песни песней», Журнал Американской академии религии , 42: 1 (март 1974 г.), стр. 82–100.
  • Шиффман, Лоуренс Х. , изд. (1998), Тексты и традиции , Ктав, Хобокен.
  • Стерн, Элси. «Песнь песней» Введение и аннотации. Библия для изучения иудаизма . Эд. Адель Берлин и Марк Цви Бреттлер. Нью-Йорк: Oxford University Press, 2004. 1564–77.

Состав

Иллюстрация к первому стиху, менестрель, играющий перед Соломоном (Ротшильд Махзор, 15 век)

Поэма, кажется, основана на праздничном представлении, и предполагаются связи со «священным браком» Иштар и Таммуза . Он не дает подсказки ни автору, ни дате, месту или обстоятельствам его составления. Надпись гласит, что она принадлежит «Соломону», но даже если она предназначена для идентификации автора, ее нельзя читать так строго, как подобное современное утверждение. Наиболее надежное доказательство его дата является языком: арамейский постепенно замещаются на иврит после окончания вавилонского изгнания в конце нашей эры 6 — ого столетие, и доказательство лексики, морфологии , идиомы и синтаксис ясно указует на поздние даты, век после короля Соломон, которому его традиционно приписывают. У него есть параллели с месопотамской и египетской любовной поэзией первой половины 1-го тысячелетия и пастырскими идиллиями Феокрита , греческого поэта, писавшего в первой половине 3-го века до нашей эры; из-за этих противоречивых знаков, предположения колеблются от 10-го до 2-го веков до нашей эры, причем язык поддерживает дату около 3-го века.

Споры о единстве или разобщенности книги продолжаются. Те, кто видит в нем антологию или сборник, указывают на резкие смены сцены, говорящего, предмета и настроения, а также на отсутствие очевидной структуры или повествования. Те, кто считает это единым стихотворением, указывают на то, что оно не имеет внутренних признаков составного происхождения, и рассматривают повторения и сходство между его частями как свидетельство единства. Некоторые утверждают, что в основе этого лежит сознательный художественный замысел, но между ними нет единого мнения о том, что это может быть. Таким образом, вопрос остается нерешенным.

«Девы Иерусалима, я заклинаю вас»

Братья поручили ей стеречь виноградники, но своего виноградника, спелого и в росе, она не смогла сберечь. Любимого она называет миром, яблоней среди других деревьев, заревом на небе и пламенем от костра, голубым чистым, ясным солнцем и духмяным мёдом. Все, что есть у нее от Бога, она согласна отдать своему любимому.

«Девы Иерусалима, я заклинаю вас:

если ночью кромешной или в рассветный час

повстречаете друга, — молвите, что она

потеряла рассудок и от любви больна» . ( Песнь Песней, стр. 34).

Соломон в Библии

От нестерпимой любви искала она своего любимого по всему Иерусалиму, но город был пуст. Лишь ночные стражники бродили по пустым улицам. Суламита просила у них помощи найти любимого, но те были глухи и безучастны. Они насмехались над девушкой, потерявшей рассудок.

«Только стражи ночные встретились мне во мгле.

И о друге мольба с моих не сходила уст.

Но сорвали покровы, боль причинили мне», . (Песнь, стр. 33).

Какую радость и какое счастье испытывает Суламита, когда говорит о любимом такие слова:

«Я в дом материнский, в горницу

украдкой его ввела.

И пела душа как горлица

на ветке, что расцвела» . (Песнь, стр. 22).

Подчеркивая свою чистоту и порядочность, она говорит Соломону, что, только возле их ограды не коснулись воры благоуханных новых и старых плодов. «Всё для тебя, любимый, я сберегла. Сама же – в длани твои упала яблоком мандрагоры» . (Песнь, стр.4).

Свою юную красоту и чистоту она сравнивает с виноградом любимого. Славный у Соломона сад, говорит она. С травами и плодами, полными благоуханий. Этот сад он «сторожам усердным отдал в аренду», за это платят ему тысячу серебром. «Мой же — всегда со мною – всё зеленей и гуще! Тысячу – с Соломона, двести – со стерегущих!» . (Песнь, стр. 50).

Если рисовать портрет молодой красавицы по тем стихотворениям, что есть в «Песни Песней», то перед нами действительно мудрая и очаровательная красавица, внутренний мир которой наполнен музыкальными звуками природы и светлыми чувствами любви. Она настолько влюблена в Соломона, так сильно и больно любит его, что сердце ее диктует разуму, что тому надо делать. От отчаяния, большого горя, растерянности она обращается ко всем женщинам Палестины, чтобы они не трогали ее, не будили ее любовь и передали любимому, что она потеряла сон и разум.

Музыкальные настройки

Эгон Чирч: Песнь Соломона (цикл картин 1923 г.)

Отрывки из книги вдохновили композиторов на вокальные и инструментальные композиции, в том числе:

  • Canticum Canticorum от Палестрина : 29 пять-часть акапельных штук в четвертом томе песнопений. (1584)
  • «Chi e costei», постановка Песни Песней 6:10 из » Il Primo libro delle musiche a 1-2 воки и бассо континуо» (1618) Франчески Каччини
  • Symphoniae sacrae I (1629) Генриха Шютца
  • Букстехуде «s Membra Jesu Nostri : Кантата В.И., Vulnerasti Cor Meum. (1680)
  • И. С. Бах «ы Wachet Ауф, ruft UNS умирают Stimme, BWV 140 , в то время как в основном , на основе Притче десять дев , также использует слова и образы из Ширим.
  • Flos Кампи от Ralph Vaughan Williams , набор для соло альта, хора и небольшого небольшого оркестра (1925), каждое движение во главе стих из книги
  • Le Cantique des Cantiques (1952) Жан-Ива Даниэля-Лесура
  • C’est un jardin secret … для альта соло (1976) Тристана Мюрайла
  • Nightstone (1979) для голоса и фортепиано Арнольда Рознера
  • Песня Соломана (1989) Стива Килби
  • Аль Мишкави Балейлот для сопрано и арфы (1992) и Spring Calls для сопрано и ансамбля (2006) Лиора Навока
  • Премьера «Shir Ha-Shirim» Джона Зорна состоялась в феврале 2008 года. Это произведение вдохновлено «Песней песней» и исполнено усиленным квинтетом певиц с женскими и мужскими рассказчиками, исполняющими «Песнь Соломона». Выступление в музее Гуггенхайма в ноябре 2008 признакам хореографии для парных танцоров из искусств ансамбля кхмерских по Софилайн Чеого Шапиро . В 2013 году премьера новой версии с участием пяти певцов без двух рассказчиков состоялась в Нью-Йорке в Alice Tully Hall и на Иерусалимском фестивале духовной музыки и выпущена на альбоме Shir Hashirim .
  • Премьера » Just (After Song of Songs) » Дэвида Лэнга (2014) была представлена ​​в 2014 году Trio Mediaeval и Garth Knox Saltarello Trio. Произведение представлено в фильме Паоло Соррентино « Молодежь » .
  • Песня Соломона (2017) классическая свадебная сюита для оркестра, органа и двух голосов Криса М. Олпорта
  • Картина Алекса Вейзера « После шир Хаширим» (2017) черпает вдохновение из текста и кантиля «Песни песней».
  • Шир Хаширим Адама Балаша Чинеге (2017)
  • Ури Цафон Рами Бар-Нива (Песня песен 4, 16: Пробудитесь, Северный ветер) (1972)
  • Ахава Нафши Майкла Берксона в исполнении Пизмона (2019)

Резюме

В предисловии стихотворение названо «песней песнопений», конструкция, обычно используемая в библейском иврите, чтобы показать нечто величайшее и прекраснейшее в своем классе (например, « Святое святых» ). Собственно стихотворение начинается с выражения женщиной желания своего возлюбленного и ее самоописания «дочерям Иерусалима»: она настаивает на своей рожденной солнцем черноте, сравнивая ее с «шатрами Кедара» (кочевников) и «шатрами» занавески Соломона ». Далее следует диалог влюбленных: женщина просит мужчину о встрече; он отвечает слегка поддразнивающим тоном. Эти двое соревнуются, предлагая лестные комплименты («моя возлюбленная для меня, как пучок хны в виноградниках Эн-Геди», «яблоня среди лесных деревьев», «лилия среди ежевики», в то время как ложе их разделяют, как полог леса). Раздел заканчивается тем, что женщина говорит дочерям Иерусалима не возбуждать такую ​​любовь, как ее, пока она не будет готова.

Женщина вспоминает весенний визит возлюбленного. Она использует образы из жизни пастуха и говорит о своем возлюбленном, что «он пасет свое стадо среди лилий».

Женщина снова обращается к дочерям Иерусалима, описывая свои пылкие и в конечном итоге успешные поиски возлюбленного по ночным улицам города. Когда она находит его, она почти силой уводит его в комнату, где ее зачала мать. Она показывает, что это сон, увиденный на ее «постели ночью», и в конце снова предупреждает дочерей Иерусалима «не возбуждайте любовь, пока она не будет готова».

В следующем разделе рассказывается о королевском свадебном шествии. Соломон упоминается по имени, и дочери Иерусалима приглашаются выйти и посмотреть зрелище.

Мужчина описывает свою возлюбленную: ее волосы, как стадо коз, зубы, как стриженные овцы, и так далее от лица до груди. В географических названиях много: ее шея подобна Башне Давида, ее запах — аромату Ливана. Он спешит вызвать любимую, говоря, что восхищается даже одним взглядом. Раздел становится «садовым стихотворением», в котором он описывает ее как «запертый сад» (обычно это означает, что она целомудренна). Женщина предлагает мужчине пройти в сад и попробовать фрукты. Мужчина принимает приглашение, и третья сторона говорит им есть, пить и «напиваться от любви».

Женщина рассказывает дочерям Иерусалима о другом сне. Она была в своей комнате, когда ее возлюбленный постучал. Она медленно открывалась, и когда она открылась, он ушел. Она снова обыскала улицы, но на этот раз ей не удалось найти его, а сторожа, которые помогали ей раньше, теперь избили ее. Она просит дочерей Иерусалима помочь ей найти его и описывает его внешность. В конце концов, она признает, что ее любовник находится в своем саду, в безопасности от вреда и предан ей, как она ему.

Мужчина описывает свою возлюбленную; женщина описывает свое совместное рандеву. (Последняя часть неясна и, возможно, повреждена.)

В народе хвалят красоту женщины. Образы такие же, как и в других частях стихотворения, но с необычно частым использованием географических названий, например, бассейны Хеврона, ворота Бат-раббим, башня Дамаска и т. Д. плоды женского сада. Женщина приглашает его на свидание в поле. Она еще раз предостерегает дочерей Иерусалима от пробуждения любви, пока она не будет готова.

Женщина сравнивает любовь со смертью и шеолом : любовь безжалостна и ревнива, как эти двое, и не может быть подавлена ​​никакими силами. Она вызывает своего любовника, используя ранее использовавшийся язык: он должен явиться «как газель или молодой олень на гору пряностей».

«Я – утоляла б жар твой, влагою ароматной»

И еще сказал Абрам Эфрос: «Песнь Песней» надо принять целиком, в том виде, каком она сейчас, какой ее донесли к нам столетия, и какой она вошла в жизнь еврейства и христианства, в их религиозный культ. Даже если бы было доказано, что существует более древняя версия «Песни Песней», чем нынешняя (это сомнительно, т.к. древнейшие списки и переводы лишь в деталях отличаются от нашего текста), и что нынешняя «Песнь Песней» искажена в каждом свое отрывке, — все-таки надо было бы сказать: древняя не нужна, нужна жизненно необходимая эта – «Песнь песней», ибо ее освятил, пронес сквозь века и насытил своею любовью народ. Он стал ее вторым творцом, поставил на ней свою печать, молитвенно чтит ее, верует в ее богообразность именно в этом, а не в каком-либо другом ее виде». . (Песнь Песней, стр. 241-242).

Умер Соломон, не стало его первой и последней любви – Суламиты, девушки из бедной палестинской семьи, вдохновившей мудрого царя на создание бессмертного шедевра. И сколько будет существовать мир и люди в нем, столько будет воспеваться любовь двух молодых, вечно любящих сердец. У нас нет никакого сомнения, что там, в потустороннем мире, в Рае Небесном, они продолжают любить друг друга и писать свою новую поэму, которая по влиянию на читателей, силе духа, силе любви будет еще сильнее первой. И читать ее будут уже не земные люди, не наши современники, не мы с вами, а наши души небесные.

Закончить свою статью о «Песни Песней» хочется словами гениальной поэтессы Анны Ахматовой:

«Под крышей промёрзшей пустого жилья
Я мертвенных дней не считаю,
Читаю посланья Апостолов я,
Слова Псалмопевца читаю.
Но звёзды синеют, но иней пушист,
И каждая встреча чудесней, —
А в Библии красный кленовый лист
Заложен на Песни Песней».
1915 год. . (Анна Ахматова. Сочинения в 2-х т. М. Цитадель, 1996).

Литература:

«Песнь Песней» — история любви Соломона и Суламиты»

Книга «Песнь песней Соломона» — каноническая книга Ветхого Завета. Она толкуется как сборник свадебных песен без единого сюжета, но больше всего, как история любви молодого царя Соломона к девушке по имени Суламифь, чаще – Суламита. Количество действующих лиц в книге от двух – Соломон и Суламита, до трех, – добавляется еще молодой пастух, возлюбленный Суламифь. Упоминаются и другие персонажи. Например, «братья Суламиты», «женщины из гарема Соломона», «стражи, обходящие город», «дщери Иерусалимские», «шестьдесят цариц, восемьдесят наложниц и девиц без числа», «жительница садов», «горожане Иерусалима», «люди, из свиты Соломона», «хор», «мудрец», овцы, козы и кобылица. Повествование ведется попеременно от трех лиц, причем четкой границы между ними не обозначено, поэтому иногда трудно определить, от чьего имени идет речь.

Считается, что название книги появилось позже самого текста. «Песнь Песней» — следовательно – лучшая и главнейшая песня из всех песен Ветхого Завета. Авторство книги традиционно приписывается Соломону. В Третьей книге Царств говорится, что Соломон сложил 1005 песен (3 Цар 4:32). Имя Соломона присутствует не только в названии книги, но неоднократно упоминается в тексте. Повествование ведется и от имени героини книги, Суламифь, которая обращается к Соломону непосредственно. Название города Фирцы (Тирца) – столицы северного Израиля, указывает о событиях периода между разделением царств и перенесением столицы в Самарию, в 875 году до н.э.

«Песнь Песней» отличается изысканным языком, стилистическим единством, связью различных фрагментов и наличием большого числа названий животных, растений, благовоний не палестинского происхождения. В ней встречаются слова, неизвестные другим книгам Библии, много в ней и топонимов. Авторы книги прекрасно знают географию Палестины, выказывают свою принадлежность к интеллектуальной и финансовой элите страны. В Песне Песней упоминаются следующие географические названия: Галаад, Дамаск, Ермон, Иерусалим, Кармель и Ливан.

Мы видим, что «Песнь Песней» — одна из таинственных, радостных и поэтических книг Библии, вошедшая в сокровищницу мировой литературы. Это небольшое по размеру произведение, всего шесть страниц, покорило всю планету. Больше того, книга будоражит мир на протяжении тысячелетий, и этому беспокойству, тревоге, этой сердечной радости и боли ни конца, ни края не видать.

Книга «Песнь песней Соломона» написана сердцами любящих, причем такими сочными, пахучими и яркими красками, такой поэтической речью, что хочется спросить себя: как же она могла войти в состав Старого Завета с его сухими Законами, строгими пророками, грозными заповедями и монотонными молитвами, когда все это противоречит ее основе. Ведь в этой книге своими ушами слышим, своими глазами видим как тяжело, как сильно бьются два любящих сердца, любовь которых не знает ни границ, ни иудейских законов, ни ужасных римских крестов. Они звенят кристальным звоном, поют голосами райских птиц от большой, всепобеждающей и ненасытной любви, охватывающей души читателей своей искренностью, простотой и нежностью.

Даже не верится, что этот шедевр мировой литературы мог быть написан в выжженной солнцем, продутой ветрами, разрушенной землетрясениями крохотной Палестине, затерявшейся на краю света. Но все это правда, истинная правда, ибо там, в Иерусалиме, на его цветущих окраинах, молодой иудейский царь Соломон, пел всему миру свою звонкую песню о безграничной любови к неизвестной девушке по имени Суламифь, наполняющую его душу и кровь новыми силами и чувствами.

Песня эта выливалась из потаённых глубин двух любящих сердец, касалась таких струн их души, что не одно поколение людей – художников, поэтов, музыкантов, мыслителей от такой светлой радости, посвящали им свои лучшие творения. Они сочиняли песни, книги, рисовали неуловимую любовь, ее звуки и чувства, завораживающие мир и бьющие в самое наше сердце. Люди хотели раскрыть это человеческое и Божье диво, которое кружило любящим головы, останавливало дыхание и поднимало на нравственные подвиги.

Толкование Песни Песней Соломона.

Основным содержание Песни Песен считается отношения Бога и богоизбранного народа. Интересен тот факт, что постановление V-го Вселенского Собора анафематствует каждого утверждающего, что в Песне говориться о любви между мужчиной и женщиной.

Блаженный Августин видел в Песне аллегорическое отражение еврейской истории. По мнению Св. Амвросия Медиоланского, Суламита олицетворяет собой Богоматерь.

Песнь Песней также называют наивысшим из ветхозаветных пророчеств о приходе Мессии. Все пророчества до этого по сути своей также были песнями. А теперь мы имеем дело с песней песен, она уже не столько предсказывает, сколько показывает Того, кто придет. И, в отличии от других источников, которые говорили о приходе Мессии как бы между прочим, Песня Песней всецело посвящена этому.

Аллегорическое понимание Песни Песней не ставится под сомнение ни одной церковью. Не подлежит сомнению в церковной традиции и факт принятия Песни в канон Священных книг. Небуквальное понимание Песни заключается и в том, что ряд персонажей в ней суть едины – это Возлюбленный (Жених, Пастух, Виноградарь и Царь) и Возлюбленная (Невеста, Пстушка, Страж виноградника, Царская дочь, Царица). Во взаимоотношениях они то жених и невеста, то брат и сестра, то муж и жена. Возлюбленная и совершенна, и несовершенна, она и близко, и далеко. Все эти противоречия не могут быть объяснены при буквальном толковании текста. Таким образом, само содержание вынуждает обратиться к иносказательному толкованию.

И все же, попытки буквального толкования Песни предпринимались неоднократно. Наиболее известным «буквалистом» был Феодор епископ Мопсуетский. В буквальных толкованиях Суламита отождествляется либо с дочкой Фараона, либо с Ависагою Сунамитянкой.

Существует и еще один подход в толковании Песни – типическое толкование. Это нечто среднее между аллегорическим и буквальным подходом к толкованию. Согласно данному подходу, в Песне, действительно, говорится о любви между людьми, однако эта любовь мыслится образцом отношений человека и Бога.

По свидетельствам Оригена и Иеронима, у евреев существовал запрет читать Песню Песней до тридцатилетнего возраста. Считалось, что до этого возраста человек неспособен понять сакрального содержания текста.

Авторство книги Песня Песней.

Авторство по традиции приписывают Соломону. Имя царя присутствует и в названии «Песня Песней Соломона» и в тексте произведения. Однако, факт того, что в тексте упоминается имя царя можно объяснить иначе. К примеру, в русской традиции жених и невеста могли называться именами князей / княгинь. Подобное историки находят и в древнеегипетских свадебных ритуалах. Вполне возможно, что такой обряд имел место и в древнем Израиле. Если данное предположение верно, тогда Песня Песен может быть результатом коллективного народного творчества – фольклорным памятником. Однако против этой версии также есть весомый аргумент: Песня Песней написана изысканным (не народным) языком и отличается стилистическим единством и большой связностью частей. В книге также упоминается множество топонимов, что свидетельствует о хорошем знании автора географии палестины, что говорит о его принадлежности к элите.

«О, беги любимый, мчись во весь опор…»

В христианской церкви установилось мнение, согласно которому Суламита из «Песни Песней», является аллегорическим образом Богоматери. Многие выражения, заимствованные из Песни Песней — («Запечатленный источник», «Заключенный Вертоград», «Порока нет в тебе»), используются в богородичных песнопениях и текстах богослужений на богородичные праздники. Католическая церковь использует эту поэму в богослужениях на праздниках: Посещение Марией, Елизаветы, Рождество Богородицы, Благовещение и Успение. В храмах читается первая глава «Песни Песней».

Суд Соломона

Кроме «Песни Песней», царь Соломон написал еще три вдохновенные книги: «Премудрость Соломона», «Книгу Экклезиаста или Проповедника» и «Притчи Соломона» — все они вошли в Ветхий завет, как книги о Боге и человеке. . (Библия. Книги Священного Писания Ветхого и Нового Завета. М. Свято — Успенская Почаевская Лавра, 2008).

В Библии «Песнь Песней» помещена в третьей части Соломоновых книг: после «Псалмов» и «Книги Экклезиаста», но перед «Пророками», что свидетельствует о ее величии, и святости творения. Несколько странно, почему книгу о страстной любви Соломона к палестинской красавице включили в состав Священных книг еврейского народа – в Старый Завет и Тору? Видимо потому, что еврейские пророки, священники и цари, — все были молодыми. Они пережили похожие чувства, и ту же ненасытную любовь, что Соломон и Суламита. У них ведь тоже кричала душа, сильно билось сердце и также сильно тянуло к своим возлюбленным. И все-таки, в еврейской традиции, основным смыслом Песни Песней, считается отношение Бога и еврейского народа.

Но строгий читатель видит в этой поэме и иное, что кроме рассказов и песни о любви, нежных музыкальных звуков, в книге заложена большая философская идея: книга воспитывает, учит молодое поколение святости, верности, порядочности и благородству. Она передает сущность земной жизни человека с его заботами, радостью и счастьем. Она зовет к продолжению человеческого рода. Книга полностью отрицает монашество, умерщвление и оскопление плоти, она за настоящую, радостную жизнь без насильства, диких традиций и римских распятий за непослушание.

«Песнь Песней» в переводе с древнееврейского, означает «лучшая песнь среди всех песен». Такое название соответствует форме и содержанию священной книги. Это справедливо, потому что по своей поэтической силе, богатству мыслей, светлых чувств, раскрытию поэтического предмета, она есть совершенство боговдохновенной мудрости и поэзии. Ее благородное содержание, ее сущность единогласно восприняли еврейская синагога и христианская церковь. Тем не менее, христианство твердо держится своих традиций и считает ее свадебной песней Христа и Церкви.

Любимый в «Песнь Песней» представлен в разных образах: то пастухом, то виноградарем, а то настоящим царем. Девушка передана в образе пастушки, смотрящей за оленями, пугливыми сернами и виноградниками. Она — то царская дочь, то сама царица. Они появляются друг перед другом, как брат и сестра, как любимые, и как муж и жена.

«Все для тебя, любимый, я сберегла»

Влюбленный юный Соломон, в ответ на призывы любимой, поет свои сладкие песни. Он называет свою царицу газелью, нежной голубкой, закрытым на замок садом с тайной печатью, чистым источником, финиковой пальмой, часто подчеркивает ее стройную фигуру, пахучесть тела и верность. И, вообще, все свои песни царь посвящает своей любимой. Его поэзия — то дивная музыка его души и влюбленного сердца, раскрывающаяся все шире и глубже от стиха до стиха и наполняющая любовью весь мир. В его поэзии заключена его любимая дивная природа Палестины и Ливана: горы и долины, города и сёла, деревья, виноградники, цветы, травы, другая растительность, а также птицы небесные, любимые животные царя – лани и газели. Ученые долго ломали головы над тем, кто в действительности автор этого необыкновенного шедевра, этой дивной легенды? И пришли к заключению, что «Песнь Песней» написана царём Соломоном с участием его подруги Суламиты. Листы этой волнующей поэмы собрал и систематизировал древний мудрец – Иезекиль.

Однако существует и другое мнение, относительно ее происхождения: «Все высоко ценят «Песнь Песней» Соломона, и общепринято считать, что произведение было написано самим Соломоном. Позднее появилось много мифических сказаний и преувеличений вокруг поэтической Суламифи. Но если тщательно изучить действительно существующие источники, станет ясно, что «Песнь Песней» была прекрасным официальным гимном, написанным придворным певцом в честь египетской царевны, и даже такие авторитеты, как Ориген и Иероним, подтверждают это. Так, в поисках достоверности выясняется, что Прекрасное не может быть ничем осквернено». (Н.К.Рерих. Адамант. ПРАВДА)

И мы знаем, что «Песню Песней» полюбил весь мир, в том числе и Россия. Свои вдохновенные слова о Песне сказали такие выдающиеся поэты, как Александр Пушкин, Афанасий Фет, Валерий Брюсов, Константин Бальмонт, Максимилиан Волошин, Анна Ахматова, Борис Пастернак, Марина Цветаева, Мира Лихвицкая, Саша Чёрный, Осип Мандельштам и другие.

Много прекрасных слов написали о ней и прозаики: Александр Олесницкий, Александр Эфрос, Борис Эйхенбаум, Василий Гиппиус, Юрий Тынянов, Венедикт Ерофеев и другие. Василий Розанов в статье о «Песни Песней», написал такие слова: «…хочется сказать о «Песни Песней»: « Не трогайте и черты в ней. Все вышло так в ней, и вышло только единственный раз в истории, что, как вы перемените, хотя одну в ней черту — нечто умрет в ней и повредится вся она; заменить же эту черту чем-нибудь ни вы и никто не сумеет. Итак, оставьте все эти звуки, тон их сохраните, даже то, чего вы за древностью не понимаете, или что по незнанию обстановки быта крайне темно: эти непонятные места пройдут немыми для вас, но зато остальное сохранит ту свежесть живых и чистых вод, которые вот уже несколько тысяч лет назад вышли из-под кедров Ливана и поят народы с тех пор, и все пьют эти воды и свежеют от них». . (Песнь Песней, стр.165).

Первый храм Соломона

Александр Куприн посвятил этой замечательной книге свой лучший рассказ под названием «Суламитка», в котором, между прочим, есть и такие слова: «Любовь бедной девушки из виноградника, и великого царя никогда не пройдет и не забудется, потому что крепка, как смерть, любовь, потому что любимая женщина, которая любит, — царица, потому что любовь прекрасна». . ( А. Куприн, Собрание сочинений в 9 т. М. Худ. л-ра, Т 5. стр. 37).

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Adblock
detector