Журавли (песня)

Цитаты

Во все времена большую роль в социальном обществе играли произведения величайших поэтов, рассказывающих людям о высоких чувствах, любви к Родине, близким. Они пробуждали в людях только хорошее, что так необходимо в нашем суетном компьютеризированном мире.

  • Для детей все Матери прекрасны – значит, некрасивых женщин нет!
  • Существуют границы между языками, но нет границ между сердцами.
  • Годы, вы над женщиной не властны – и, конечно, это не секрет.
  • Он ни разу не вспомнил ту, что любил, потому что ни разу о ней не забыл.
  • Пусть будет на земле дешевле хлеб, а человеческая жизнь – дороже.
  • Как незабываема спина уходящего гостя.

Биография

Родина Расула Гамзатовича Гамзатова Дагестанское селение Цада, расположенное в Хунзахском районе. Родился писатель – 08.09.1923г. Отец — народный поэт республики Дагестан, лауреат госпремии Советского Союза.

Будущий писатель отучился в Аранинской средней школе и Аварском педучилище. Окончив учебу, он решает освоить профессию педагога.

Помощник режиссера, заведующий отдела, корреспондент местной газеты «Большевик Гор», редактор на Дагестанском радиокомитете – это не полный список профессий, которые повышали профессионализм Гамзатова Р.Г.

1945 -1950 гг. – годы учебы Гамзатова Р.Г. В этот период он получает высшее образование, учась в литературном институте им. М. Горького в столице.

В 1951 г. он становится председателем Союза писателей в Дагестане. Здесь он проработал более 50 лет, до своей кончины в 2003 г.

Монумент и поэзия

Хотя Асахмат, Тисо и их дети скончались, память о них сохранили земляки. По словам автора труда «Изобразительное искусство» Н.В. Лоботиной, в честь сыновей четы Газдановых названы улицы в г. Орджоникидзе и деревне Дзуарикау, а также школа, где учились все 7 братьев. В последней, в соответствии с древней местной традицией, на стене висят 7 черкесок, которыми владели погибшие герои.

В с. Дзуарикау есть мемориал, созданный прославленным отечественным скульптором С. Санакоевым. Он изображает скорбящую мать и журавлей, отправляющихся ввысь.

По словам публикации в газете «Сельская новь» 1981 г., автор скульптурной экспозиции изваял памятник после знакомства со стихами Рамсула Гамзатова. Хотя высказывается предположение, что это поэта так поразила судьба сыновей супругов Газдановых, что он написал «Журавлей», впоследствии ставших одноименной песней.

Пример для подражания

Чета Газдановых, Асахмат и Тасо, жила в деревне Дзуарикау, что находилась в Северо-Осетинской АССР. Здесь родились и 7 их детей: Магомет, Дзарахмат, Хаджисмел, Махарбек, Созрыко, Шамиль и Хасанбек.

По словам М. Гагиевой, М. Газалова и Г. Черчесова в публикации «Женщины гор», односельчанки радовались за Тасо. Ее сыновья были известны своей красотой, общительностью и усердием.


Братья Газдановы

Старший из них, Магомет, состоял в активе местной комсомольской ячейки. Он первым сел за руль бульдозера, доставленного в колхоз «Красный горец». В дальнейшем молодой человек станет лучшим трактористом деревни и образцом для подражания для своих младших братьев.

Когда 22.06.1941 г. фашистская Германия напала на Советский Союз, Магомет первым отправился на войну. Согласно Т.Н. Кибизову и Т.Т. Березову, написавшим произведение «Нас водила молодость», он произнес пламенную речь перед своими родными перед уходом на фронт. Неизвестно, соответствует ли это действительности, но все дети Тасо и Асахмата  отправились защищать Родину от гитлеровцев.

«Туман» (1967)

Эта замечательная песня композитора Александра Колкера и поэта Кима Рыжова ныне прекрасно известна многим молодым людям. И всё благодаря каверу который панк-рокер Егор Летов включил в свой альбом «Сто лет одиночества» (1993). Правда, продвинутые рок-меломаны могли слышать «Туман» в исполнении Летова ещё раньше. А именно на последнем альбоме концептуального проекта КОММУНИЗМ «Хроника пикирующего бомбардировщика» (там же прозвучала и инструментальная версия «Тумана»).

Собственно, то же название — «Хроника пикирующего бомбардировщика» — носил и фильм 1967 года о лётчиках Великой Отечественной войны, для которого «Туман» и был написан. Голос Станислава Пожлакова исполняет песню в самом начале фильма, иллюстрируя вынужденное бездействие лётчиков из-за густого тумана.

Туман, туман, Слепая пелена… И всего в двух шагах За туманами война. И гремят бои без нас, Но за нами нет вины: Мы к земле прикованы туманом, Воздушные рабочие войны…

Александр Колкер: «…на Дне авиации вышел на сцену, сел к роялю и напел свою песню из „Хроники пикирующего бомбардировщика“, после чего на сцену поднялся трижды Герой Советского Союза Иван Кожедуб, увешанный орденами, примерно как Гагарин, от шеи до колен, и сказал мне: „Саня, ты написал правдивую песню, которая нравится моим военным друзьям, летчикам“, снял со своей груди Орден Красной звезды и наградил меня».

https://youtube.com/watch?v=Ax1Fn8naEZY

После Пожлакова песню замечательно исполнял Эдуард Хиль. Большой поклонник советской эстрады 1960-х — Егор Летов — тоже не мог пройти мимо. И, надо сказать, отнёсся к оригиналу достаточно бережно, добавив туда разве что налёт любимой «психоделии» с помощью тягучих звуков, полученных от прокручивания записи задом наперёд. Тем же образом Летов получил и загадочные слова, напоминающие гортанную немецкую речь. Если прокрутить их в обратную сторону можно услышать вполне внятную (частично нецензурную) русскую речь, произнесённую в рабочем порядке Кузьмой Рябиновым, который руководил записью.

Так же, не знаю уж осознанно или бессознательно, Летов чуточку изменил оригинальный текст, спев «Далеко-далеко» вместо «И всего в двух шагах».

Песни на стихи Расула Гамзатова

Многие стихи Гамзатова Р.Г. стали песней. Их напевали миллионы граждан СССР. На тексты накладывали музыку композиторы Дагестанской республики, России. В издательстве «Мелодия» множество пластинок с песнями от разных исполнителей на стихи этого необыкновенного писателя.

Тесное сотрудничество у Гамзатова были с Юрием Антоновым, Александрой Пахмутовой, Оскаром Фельцманом, Яном Френкелем и множеством других. Исполнителями песен стали – Анна Герман, Галина Вишневская, Муслим Магомаев, Марк Бернес, Иосиф Кобзон, София Ротару и т.д.

Творческие литературные работы писателя были удостоены многочисленными премиями, званиями СССР, РФ, родного Дагестана. Гамзатов Р.Г. был удостоен международной премии и стал лучшим поэтом XX в.

Поэтичные произведения Р.Г. Гамзатова становятся песенными композициями. Особо популярными среди них стали:

  • «Берегите друзей», в исполнении И. Кобзона
  • «Боюсь», в исполнении Яна Френкеля. Он же спел «Бедную овечку»
  • «В новогоднюю ночь» И. Кобзон
  • «Женские руки» Л. Лещенко
  • «Журавли» Э. Хиль
  • «Долалай» М. Магомаев
  • «Исчезли солнечные дни» В. Леонтьев
  • «Колыбельная» Л. Гурченко
  • «У того окна» М. Магомаев

Общественная деятельность

За свою долгую яркую жизнь писатель был выбран депутатом в Верховном Совете Республики Дагестан, там же работал заместителем председателя, был членом Дагестанского обкома Советского Союза. В нем уживались талантливый поэт и деловой руководитель, который стремился служить своей стране и народу.

Его избирали почетным представителем редакторской коллегии журнала «Новый мир», «Дружба народов», газетных изданий, среди которых «Литературная газета», «Литературная Россия» и др.

Расул Гамзатова наградили следующими государственными премиями, орденами: 4-е ст. им. Ленина, Октябрьской революции, Трудового Красного Знамени, Дружбы народов, за заслуги перед Отечеством III-ей степени, Кирилла и Мефодия от Болгарии, множество медалей Советского Союза и РФ. 08.09.2003г. Гамзатову президент РФ В.В. Путин вручил высшую награду государства – орден Святого Андрея Первозванного.

Р.Г. Гамзатов посетил множество стран Европы, побывал в Азии, Штатах, странах Африканского материка. В каждой стране он был почетным гостем и принимался высокопоставленными политиками.

Елена Вильевна Кулак

КАБИНЕТ ФАЙЛЫ БЛОГ ДРУЗЬЯ ШКОЛЫ ОБЩЕНИЕ НАСТРОЙКИ ЗАКЛАДКИ
Вы здесь:  Елена Вильевна Кулак
Блог
История песни `Журавли`
ЗАПИСЬ #35 В ЗАКЛАДКИ

04 ноября 2018, 09:09, автор — хозяйка блогаЕлена Вильевна Кулак

История песни «Журавли»
Почему песни военных лет так глубоко трогают душу даже нашего, далёкого от войны, поколения?
Посмотрите историю появления песни «Журавли» и каждый сможет ответить на этот вопрос сам.
В
семье Газдановых из села Дзуарикау в Северной Осетии было семеро
сыновей. Один погиб в 1941-м под Москвой. Еще двое — при обороне
Севастополя в 1942-м. Получив третью похоронку, умерла их мать. Еще трое
сыновей Газдановых пали в боях в Новороссийске, Киеве, Белоруссии.
Сельский почтальон отказался нести похоронку на последнего, седьмого
сына, погибшего при взятии Берлина. И тогда старейшины села сами пошли в
дом, где отец сидел на пороге с единственной внучкой на руках: он
увидел их, и сердце его разорвалось…
В 1963 году в селе установили
обелиск: скорбящая мать и семь улетающих птиц. Памятник посетил
дагестанский поэт Расул Гамзатов. Под впечатлением от этой истории он
написал стихотворение. На своем родном языке, по-аварски. Перевод
стихотворения на русский сделал Наум Гребнев, известный переводчик
восточной поэзии. Этот перевод всем нам знаком.
Мне кажется порою, что солдаты,
С кровавых не пришедшие полей,
Не в землю нашу полегли когда-то,
А превратились в белых журавлей.
Они до сей поры с времен тех дальних
Летят и подают нам голоса.
Не потому ль так часто и печально
Мы замолкаем, глядя в небеса?
Летит, летит по небу клин усталый —
Летит в тумане на исходе дня,
И в том строю есть промежуток малый —
Быть может, это место для меня!
Настанет день, и с журавлиной стаей
Я поплыву в такой же сизой мгле,
Из-под небес по-птичьи окликая
Всех вас, кого оставил на земле.
Стихотворение
попалось на глаза Марку Бернесу, для которого война была глубоко личной
темой. Он обратился к Яну Френкелю с просьбой сочинить музыку для песни
на эти строки.
Через два месяца после начала работы Френкель написал
вступительный вокализ и тут же позвонил Бернесу. Тот приехал, послушал и
расплакался. Френкель вспоминал, что Бернес не был человеком
сентиментальным, но плакал, когда его что-то по-настоящему трогало.
После этого работа над записью пошла быстрее. Но не только из-за
вдохновения.
Бернес был болен раком легких. После того, как он
услышал музыку, он стал всех торопить. По словам Френкеля, Бернес
чувствовал, что времени осталось мало, и хотел поставить точку в своей
жизни именно этой песней. Он уже с трудом передвигался, но, тем не
менее, 8 июля 1969 года сын отвез его в студию, где Бернес записал
песню. С одного дубля. Через месяц, 16 августа, его не стало.

2018-11-04 14:04:08 — Александр Васильевич ЛутовиновПервая строчка стихотворения Расула Гамзатова звучала так: `Мне кажется порою, что джигиты…`, нокогда музыка была написана, Ян Френкель попросил Гамзатова изменить `джигиты` на `солдаты`, от этого песня приобрела многое.
2018-11-07 23:50:20 — Валерий Валентинович КрыловИнтересные нюансы!

Выскажите Ваше мнение:Извините, только зарегистрированные пользователи могут оставлять комментарииЗарегистрироваться

Вакансии для учителей

Лучшие стихи

  • Берегите матерей
  • Мама
  • Мой Дагестан
  • Не торопись
  • Берегите друзей
  • Напрасно плачешь ты меня, ревнуя
  • В одно окно смотрели двое
  • Поверьте, первая ошибка не страшна
  • О любви
  • В старину писали не спеша
  • Разговор с часами
  • Бедная овечка
  • Аркадию Райкину
  • Вернулся я…
  • Когда пороком кто-то наделен

Беря за основу произведения Расула Гамзатова многие театры СССР ставили балеты, спектакли в различном жанре. Мы можем найти комедийные постановки, драматические, музыкальные, среди них «Горянка», «Мой Дагестан».

Необычная жизнь Р.Г. Гамзатова привлекала литературоведов (К. Султанов, В. Огнев, В. Дементьев), которые выпустили биографические произведения. Талантом поэта восхищались многие, поэтому на экранах появились фильмы о его жизни и снятые по произведениям поэта, среди которых «В горах мое сердце», «Белые журавли» и т.п.

«Журавли» (1969)

Далеко не каждая песня может похвалиться столь прихотливой и насыщенной историей, как знаменитые «Журавли», в которых аварская речь перетекла в русскую, а трагическая история Хиросимы преобразилась в реквием по павшим советским солдатам…

По словам дагестанского поэта Рамсула Гамзатова, именно в японской Хиросиме, которую он посетил с советской делегацией в 1965 году, образы журавлей и войны прочно переплелись в его сознании. Случилось это в тот момент, когда он увидел памятник Садако Сасаки — девочке, умершей от лучевой болезни — страшном наследии ядерной бомбардировки города. Последней надеждой Садаки стало поверье о том, что она выздоровеет, если сложит тысячу бумажных журавликов. Но девочка успела сделать лишь 640…

Расул Гамзатов: «И тут советский дипломат вручил мне телеграмму, в которой сообщалось о кончине моей матери. Я вылетел в Москву и в самолёте, думая о матери, вспомнил и умершего отца, и погибших на войне братьев (Магомед и Ахильчи Гамзатовы были моряками. Первый — погиб в боях под Севастополем, а второй — пропал без вести. — С.К.). Но та хиросимская девочка с бумажными журавликами не уходила из памяти, так была написано это стихотворение».

Стихотворение Гамзатов написал на родном аварском языке, а в 1968 году оно было напечатано в журнале «Новый мир» в переводе Наума Гребнева. Тогда его слова были несколько другими. Вот отрывок:

Мне кажется порою, что джигиты, В могилах братских не были зарыты, А превратились в белых журавлей…

Они летят, свершают путь свой длинный И выкликают чьи-то имена. Не потому ли с клином журавлиным От века речь аварская сходна?

Некая гортанность действительно присуща аварскому языку. Вот как звучит первый куплет песни на языке оригинала:

Дида ккола, рагъда, камурал васал Кирго рукъун гьеч-ин, къанабакь лъеч-ин. Доба борхалъуда хъах-ил зобазда Хъах-ал къункърабазде сверун ратилин…

Журнал со стихотворением Гамзатова попал в руки Марка Бернеса, и оно произвело на певца неизгладимое впечатление. К тому времени Марк Наумович был уже смертельно болен раком лёгкого, поэтому решил, что именно песня на эти слова должна стать эпилогом его творческого пути.

Бернес начал непосредственно руководить написанием песни: выбрал на роль композитора Якова Френкеля, а также попросил Гамзатова и Гребнева сделать содержание песни менее конкретным.

Расул Гамзатов: «Вместе с переводчиком мы сочли пожелания певца справедливыми и вместо „джигиты“ написали „солдаты“. Это как бы расширило адрес песни, придало ей общечеловеческое звучание».

Музыка к «Журавлям» давалась композитору нелегко, пока он не придумал начать песню со знаменитого бессловесного вокализа.

Яков Френкель: «Я тут же позвонил Бернесу. Он сразу же приехал, послушал песню и… расплакался. Он не был человеком сентиментальным, но нередко случалось, что он плакал, когда ему что-либо нравилось».

8 июля 1969 года сын Бернеса отвёз уже тяжелобольного отца в студию, где тот, собравшись с силами исполнил песню с первого дубля. После чего попросил записать её на кассету вместе с ещё тремя песнями («Три года ты мне снилась», «Романс Рощина» и «Я люблю тебя, жизнь») и завещал поставить эту запись на своих похоронах. Что и было сделано 16 августа 1969 года…

Когда «Журавли» вышли на пластинке, нашлись идиоты, которые обвиняли песню в том, что это, якобы, «завуалированная молитва». Однако у генсека СССР Леонида Ильича Брежнева оказалось совершенно противоположное мнение, после чего вопросов к песне не возникало…

P. S.: Сами песни вы можете послушать в 1-м комментарии к этой статье.

История песни «Журавли»

В 1965 году Расул Гамзатов отправился в Японию, чтобы в составе советской делегации принять участие в мероприятии, посвящённом двадцатой годовщине трагедии в Хиросиме.

В Стране восходящего солнца он услышал историю Садако Сасаки. Она боролась с лейкемией, которая развилась у неё после атомного взрыва. Согласно местной легенде, если больной человек сделает тысячу журавликов из бумаги, он излечится. Девочка изо всех сил мастерила оригами, но смерть её опередила.

Эту версию истории создания песни «Журавли» подтверждают коллеги и родственники Расула Гамзатова. Например, канал МИР 24 цитирует его дочь Салихат Гамзатову:

Mir24.tv, 2018

В Японии Расул Гамзатович также увидел огромную стаю журавлей, прилетевших в Японию на зимовку. Они стали для него символом и ещё одним источником вдохновения. Так поэт задумал стихотворение о павших солдатах.

Спустя годы он говорил:

В интернете встречается другой вариант истории, согласно которому Расул Гамзатов посвятил песню «Журавли» семье Газдановых, жившей в североосетинском селе Дзурикау. Она отправила на войну семерых сыновей. Все они погибли. Мать скончалась после смерти третьего сына. Похоронку на последнего воина, погибшего в боях за Берлин, принесли отцу местные старейшины. Увидев их, старик тотчас всё понял и умер от разрыва сердца. Позже в селе установили памятник в виде улетающих журавлей.

Якобы Расул Гамзатович побывал в Дзурикау, посетил мемориал и написал стихотворение по мотивам трагедии Газдановых. На самом деле, история о сыновьях реальна, но памятник им воздвигли уже после того, как песня «Журавли» стала всесоюзным шлягером.

Запись и выход песни

По возвращению из Японии Расул Гамзатов написал стихотворение на аварском языке. Перевод на русский взялся выполнить его приятель Наум Гребнев.

Расула Гамзатова вспоминала, что цензоры не сразу дали добро на публикацию стихов:

МИР 24

Произведение увидело свет в журнале «Новый мир». Стихотворение прочитал Марк Бернес. Он попросил композитора Яна Френкеля положить их на музыку. Ян Абрамович, рассказывал, что он немного изменил текст «Журавлей»:

МИР 24

Расул Гамзатович говорил, что подкорректировать слова песни «Журавли» попросил Бернес:

В то время Марк Бернес боролся с раком лёгких. Он понимал, что его жизненный путь может оборваться в любой момент и хотел как можно быстрее исполнить песню «Журавли».

Ю.Г. Рабинович

Ян Френкель рассказывал, как воспринял «Журавлей» Марк Наумович:

Восьмого июля 1969 года Марк Бернес приехал в Дом радио и записал композицию с первого дубля.

Вспоминает звукоинженер Владимир Самойлов:

МИР 24

Шестнадцатого августа 1969 года Марк Наумович умер.

Кавер-версии

Послушаем песню «Журавли» в исполнении Яна Френкеля.

Так исполнял песню «Журавли» Муслим Магомаев.

Далее версия песни «Журавли» Дмитрия Хворостовского.

Интересные факты

  • Первый памятник в виде журавлей установили в 1972 году в Чирчике, что в Ташкентской области.
  • В СССР выпустили значок с журавлями, вечным огнём и фразой «А превратились в белых журавлей».
  • Отсылка к данному произведению есть в «Журавлиной песне», прозвучавшей в кинофильме «Доживём до понедельника».
  • Двадцать второго октября в РФ отмечается «Праздник белых журавлей». Изначально его праздновали в Дагестане, но позже он стал всероссийским.

Слайды и текст этой презентации

Слайд 1

Слайд 2

Слайд 3

Слайд 4

Текст слайда:

История создания песни «Журавли

 Тема журавлей, по первой из версий, была навеяна посещением монумента семи павшим в годы ВОВ братьям Газдановым. Памятник расположен в пос. Дзуарикау Алагирского р-на Северной Осетии. После получения похоронки на третьего сына от горя умерла мать. Седьмую похоронку почтальон отказывался нести в дом Газдановых. О страшном известии отцу решили сообщить старейшины. При их приближении сидевший на крыльце с единственной внучкой глава семейства все понял и рухнул замертво.В память братьям Газдановым в их родном селении возведен монумент в виде опечаленной матери и семи улетающих вдаль гусей. После визита в Дзуарикау Гамзатов написал свой стих. Из-за сложности с подбором рифмы на слово «гуси» поэт использовал слово «журавли», предварительно получив добро на такую замену в Минкультуры Сев. Осетии.По другой версии, журавли в стихотворении появились под влиянием истории с японской девочкой Садако Сасаки, памятник которой расположен в подвергшейся американской атомной бомбардировке Хиросиме. Страдавшая от лейкемии Садако надеялась вылечиться в случае, если смастерит 1000 бумажных «журавликов», пользуясь техникой оригами. (У японцев существует поверье о воплощении любых желаний в случае создания тысячи оригами из цветной бумаги).Третья версия создания стихотворения гласит, что в основу гамзатовских «Журавлей» был положен стих погибшей в ходе советско-грузинской войны 1921 года Марии Макашвили. Первая строфа стиха этой 19-летней девушки почти полностью совпадает со стартовым четверостишием произведения советского поэта. В дословном переводе эти строки выглядели так: «Мои друзья и товарищи/Которых убила проклятая война/Каким то провидением/ Превратились в белых журавлей».

Слайд 5

Текст слайда:

история

В 1968 он случайно прочёл стихотворение в журнале «Новый мир» и услышал в нём реквием, равных которому ещё не было в военной песне. Огромная заслуга тут и переводчика. Наум Гребнёв, друг Гамзатова по Литинституту, прошёл весь ад войны: одним из немногих выбрался из харьковского окружения 1942, воевал под Сталинградом, чудом выжил после ранения у берегов Днепра. Много позже, в 80-х, писал, что со дня окончания войны не помнит ни единого мига без физической боли. А в «Журавлях» он выразил боль души по фронтовым товарищам, которые гибли под пулями у него на глазах. Наверное, поэтому он так горячо поддержал предложение Бернеса заменить слово «джигиты» на «солдаты» — это сразу делало песню общенародным гимном по всем павшим. Но оставалось самое главное — написать музыку.

Слайд 6

Текст слайда:

журавли

Слайд 7

Текст слайда:

гамзатов

Слайд 8

Текст слайда:

Через несколько лет после появления песни «Журавли» в СССР, в местах боёв 1941—1945 годов, стали возводить стелы и памятники, центральным образом которых были летящие журавли. Так, журавли из песни стали символом памяти о погибших в Великую Отечественную войну, например, Памятник «Журавли» в Саратове или мемориал «Журавли» в Санкт-Петербурге. Был выпущен значок с изображением вечного огня, в пламени которого летят журавли, и надписью «А превратились в белых журавлей».В 2016 году в Словении на мемориальном кладбище Жале в центре Любляны был открыт памятник «Сынам России и Советского Союза, погибшим в Словении». Журавлиный клин поднимают в небо восемь стел — по числу лет Первой и Второй мировых войн.С 1986 года 22 октября в Дагестане, на родине автора текста песни, Расула Гамзатова, ежегодно проводится «Праздник белых журавлей» — день памяти погибших солдат, в последнее время приобретающий всероссийский масштаб.Помню, как любил он у Бернеса
Песню всё про тех же журавлей.

Слайд 9

Текст слайда:

журавли

Слайд 10

Слайд 11

Текст слайда:

журавли

Журавли Тема минувшей войны всегда находила и про­должает находить свое отражение в современной поэзии, и каждый поэт по-своему осмысливает и переживает ее, рождая образы, в которых вопло­тились его собственные представления о войне. Расул Гамзатов также посвятил немало строк военной теме. Одним из самых известных его стихотворений, принесшим поэту всенародную славу и любовь, стало стихотворение «Журав­ли». Оно посвящено павшим солдатам, оставшихся на «кровавых полях» сражений Великой Отечественной войны. С первых строк стихотво­рения читатель ощущает подлинную печаль и боль, которые чувствовал поэт, задумываясь о судьбах погибших солдат. Боль, похожую на далекий и пронзительный журавлиный крик… Мне кажется порою, что солдаты, С кровавых не пришедшие полей, Не в землю эту полегли когда-то, А превратились в белых журавлей.

Слайд 12

Поэт Расул Гамзатов

Писатель был, несомненно, творческой личностью, который мог своим беспощадным словом разозлить врагов и рассмешить близких

Ему незнакома была напыщенность, важность, несмотря на обилие титулов и наград. Своими стихами он призывал отвечать за свои поступки, беречь близких по сердцу людей и быть патриотами своей страны

Десятилетия Гамзатов был сторонником мира, единства, отвергал военные действия. Он не признавал суверенитет того или иного государства, республики, был против независимости.

«Расул» в переводе на русский означает «посланник». В течение всей своей поэтической жизни он был посланником мира в нашей стране.

Его произведения – наше литературное богатство, которое мы обязаны сберечь для потомков.

Ушедшие в вечность

Никому из 7 сыновей супругов Газдановых не было суждено возвратиться обратно. Б. Калоев и З. Цаллагова, написавшие произведение «Осетины», Магомет и Хаджисмел, случайно увидевшиеся во время службы, вместе погибли в окрестностях Севастополя.

Остальные братья пали в разных городах: Махарбек – под Москвой, Созрыко – неподалеку от нынешней столицы Украины, Дзарахмат – в Новороссийске. Хасанбек остался лежать в землях Белоруссии.

Из всех сыновей четы Газдановых лишь Шамиль смог увидеть немецкую столицу. Некогда юноша, стремясь стать профессиональным военнослужащим, прошел подготовку в артиллерийском училище. Молодой человек исполнил свою мечту.

Но во время битвы за Берлин офицер получил серьезное ранение и умер за 4 дня до долгожданного конца войны.

Разумеется, гибель сыновей отнюдь не прошла бесследно для супругов. Женщина скончалась, узнав о смерти 3-го сына. Ее муж недолго прожил в одиночестве. Один из братьев перед отправкой на войну успел жениться. Асахмат нянчился с внучкой, когда заметил приближающихся старейшин села. Глава семейства моментально догадался о цели их визита.

Известие о смерти последнего сына ему не успели сообщить: пожилой мужчина умер от сердечного приступа.

Семья Расула Гамзатова

Жену Гамзатова звали Патимат. У поэта было 3 дочки и 4 внучки. Его отец умер в 1951 г., мать – 1965 г. У Гамзатова были 2 старших брата и 1 младший. Старшие погибли при защите родины в Великую Отечественную войну. Младший живет в Махачкале. Его зовут Гаджи Гамзатович Гамзатов, он является академиком РАН.

03.11.2003 г. – сердце великого поэта перестало биться. Эту утрату ощутил весь творческий мир. Гамзатова Р.Г. похоронили на Махачкалинском кладбище вблизи горы Тарки-Тау, около верной спутницы по жизни, умершей 3-мя годами ранее.

После себя Расул Гамзатов оставил стихи, по которым написали песни, были поставлены спектакли и балеты, выпущены сборники литературных произведений. Наша задача постараться сохранить этот кладезь знаний и научиться жить так, как жил и работал Расул Гамзатов.

«Враги сожгли родную хату» (1960)

Я знаю немало людей, на глаза которых навёртывалась слеза от этих горьких сдержанных строчек:

Враги сожгли родную хату, Сгубили всю его семью. Куда идти теперь солдату, Кому нести печаль свою?

«…Не осуждай меня, Прасковья, Что я к тебе пришел такой: Хотел я выпить за здоровье, А должен пить за упокой…»

…Он пил — солдат, слуга народа, И с болью в сердце говорил: «Я шел к тебе четыре года, Я три державы покорил…»

Хмелел солдат, слеза катилась, Слеза несбывшихся надежд, И на груди его светилась Медаль за город Будапешт.

https://youtube.com/watch?v=S-dSiegk6H8

Интересно, что сам Исаковский считал своё стихотворение не подходящим для песни — слишком длинным и детальным. Но Блантер сумел найти подходящую музыку, которая создавала необходимое настроение и при этом не заслоняла собой главное — слова.

«Враги сожгли родную хату» впервые прозвучала на радио в исполнении Владимира Нечаева. Этот радиоэфир чуть было не стал для песни последним. Худсоветы сочли её слишком «пессимистичной».

Михаил Исаковский: «Редакторы — литературные и музыкальные — не имели оснований обвинить меня в чём-либо. Но многие из них были почему-то убеждены, что Победа исключает трагические песни, будто война не принесла народу ужасного горя. Это был какой-то психоз, наваждение. В общем-то неплохие люди, они, не сговариваясь, шарахнулись от песни. Был один даже — прослушал, заплакал, вытер слезы и сказал: «Нет, мы не можем». Что же не можем? Не плакать? Оказывается, пропустить песню на радио «не можем».

После этого песня не звучала вплоть до 1960 года, пока Марк Бернес не взял да и исполнил её на представлении… Московского мюзик-холла в Московском Центральном парке культуры и отдыха. На фоне весёлых песен «Враги сожгли родную хату» окатила слушателей, как ушат холодной воды.

А в 1965 году герой Сталинграда — маршал Василий Чуйков — лично попросил Бернеса исполнить «Прасковью» (так песню прозвали в народе) не где-нибудь, а на «Голубом огоньке», приуроченном к 20-летию Победы.

После этого песню перепевали немало исполнителей с более красивыми голосами. Но здесь нужны были не вокальные данные, а эмоциональность и естественность интонации. Поэтому исполнение Бернеса так и осталось лучшим из всех мною услышанных.

Творчество Расула Гамзатова

Увлечение стихами и их написанием у поэта началось в 9 лет и продолжалось всю его жизнь. Впервые его стихи были напечатаны в местной газете Дагестана «Большевик гор».

Свою первую книгу в 1943 г. писатель выпустил на аварском языке. В 20 лет Расула Гамзатова избирают в союз писателей СССР и выпускают десятки книг переведенных на русский и другие языки Кавказа. Его прозаический, публицистический стиль завоевал широкую популярность среди почитателей его таланта.

Стихи Гамзатова переводили известные мастера – И. Сельвинский, С. Городецкий, С. Липкин, Ю. Нейман. Особую роль в его творческой жизни играли друзья поэты, среди которых: Роберт Рождественский, Андрей Вознесенский, Яков Козловский, Наум Гребнев.

Для своего народа мастером пера были переведены на родной аварский язык величайшие произведения Пушкина, Блока, Маяковского, Есенина и арабского писателя Абдул Азиз Ходжи и не только.

На поэтических вечерах поэта присутствовало огромное количество его поклонников независимо от места их проведения. В махачкалинские, московские театры и концертные залы невозможно было достать билеты, когда их проводил этот легендарный писатель.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Adblock
detector